Наталия Саттель - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
ласковое, долгое ничто..... Очень созвучно, понятно, трепетно. Благодарю!
Наталия Саттель 14.02.2016 17:21 Заявить о нарушении
По душе мне оба варианта: русский и немецкий, вот только в Ich nehme es ziemlich gelassen спотыкаюсь за нехваткой одного слога. UND ich nehme es ziemlich gelassen прозвучало бы более ритмично.
Усехов! С уважением Наташа
Наталия Саттель 26.01.2014 16:59 Заявить о нарушении
Посмотрела еще раз скептически на все ну и поправила размер еще кое-где...
:-)
Ильина Инна Викторовна 26.01.2014 20:26 Заявить о нарушении
Ильина Инна Викторовна 26.01.2014 20:34 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2011/01/25/8196 -----
- Когда мне было 7 ….
http://www.stihi.ru/2013/11/15/3602...
Остров сокровищ
http://www.stihi.ru/2012/04/06/4087......
Да, я держусь подальше
http://www.stihi.ru/2011/05/19/1956
Лия Мещурова 18.05.2014 18:14 Заявить о нарушении
Ильина Инна Викторовна 20.05.2014 02:57 Заявить о нарушении
Danke, Lija! Ihre Übersetzungen werden immer besser! Aber die Sterne sollten vielleicht liber blinzeln statt blitzen. Und "Sie nahm armeN WaiseN mit" denn es geht um einen Knaben. Sonst ist die Ubersetzung meines Erachtens einwandfrei. Weiter so!
Наталия Саттель 25.12.2013 22:03 Заявить о нарушении
Лия Мещурова 26.12.2013 06:48 Заявить о нарушении
Einwandfrei! Die Stimmung und der Rhythmus sind gut erhalten.
Наталия Саттель 28.11.2013 20:02 Заявить о нарушении
Успеха Вам!
Ильина Инна Викторовна 29.11.2013 00:02 Заявить о нарушении
Bravo, Marco! Mein Herz ist erfreut ind die Finger jucken, da sie an die Gitarre wollen! Herzlichen Dank!
Наталия Саттель 20.11.2013 21:19 Заявить о нарушении
Марко Элерт 20.11.2013 22:24 Заявить о нарушении
Прекрасный перевод, Марко! Пробовала петь под гитару. Немецкой публике понравилось!
Наталия Саттель 20.11.2013 20:57 Заявить о нарушении
Марко Элерт 20.11.2013 22:19 Заявить о нарушении
Übrigens, das, was ich da aus den Rez. rausgelesen habe, die Variante mit dem gereichten Gift finde ich gar nicht so schlecht - ich mag alles ironisch-gehobene. Aber da wären wir bei der Geschichte von dem Mädchen und dem Fahrrad, das es ständig neu streichen musste ...
Aber vielleicht könnte man dadurch den (zugegeben nicht sehr reinen) Reim erhalten: сосед - друга нет?
Эрнст Лустиг 02.12.2013 01:41 Заявить о нарушении
Марко Элерт 02.12.2013 03:41 Заявить о нарушении
Марко Элерт 02.12.2013 03:44 Заявить о нарушении
Лия! Перевод понравился. Weiter so!
Наталия Саттель 25.10.2013 15:20 Заявить о нарушении
Хорошо передано настроение...
Наталия Саттель 07.10.2013 22:44 Заявить о нарушении
Наталия Саттель
Скитальцы
http://www.stihi.ru/2013/09/14/9760
Наталия Саттель 15.09.2013 15:14 Заявить о нарушении
Sehr gut Lija!
Eine Kleinigkeit:
Wenn ich nicht mehr von dir erwarteT werde означает: когда ТЫ уже не будешь ждать меня
Вы перепутали Passiv и Aktiv
Ближе к оригиналу была бы следующая грамматическая форма: Wenn ich nicht mehr auf dich warten werde.
Наталия Саттель 14.09.2013 17:06 Заявить о нарушении