Красимир Тенев - написанные рецензии

Рецензия на «Вино любви» (Евгений Шушманов)

"Вино и жена изневеряват, когато нямат истински пиячи" ("ВИНО И ЛЮБОВ")
Евтим Евтимов
Вино и женщина изменяют, когда нет настоящих пьющих.

Красимир Тенев   09.04.2024 21:38     Заявить о нарушении
Оригинальная мысль...

Евгений Шушманов   15.04.2024 15:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Чаша моя» (Любава Трофимова)

А я вспомнил "Чаша жизни" Лермонтова.

Красимир Тенев   06.03.2024 11:40     Заявить о нарушении
Рецензия на «Где ты, мой Свет Небесный?» (Лида Луткова)

Зачем это? 4 раза опубликовали одно и тоже.

Красимир Тенев   16.02.2024 10:42     Заявить о нарушении
Рецензия на «Красимир Тенев. На пляже. Перевод с болгарского» (Нина Цурикова)

Всегда вызивает улыпка. Превод понравился. Соасибо, Нина!

Красимир Тенев   10.10.2023 10:35     Заявить о нарушении
Не только смысл и схема рифмовки сохранились, даже созвучия одиноковые. Я это сначало не заметил.

Красимир Тенев   21.12.2023 11:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Красимир Тенев. Продажа памяти. Перевод с болгарск» (Нина Цурикова)

Я не заметил перевода. Прошло больше 20 дней. Извините. Наверно Вы ожидали ответа.
Перевод мне понравился. Смысль сохранился. Это сомое главное. Но вижу что схмы рифмовки одна и тоже. Даже и размер - амфибрахий.
Спасибо, Нина!

Красимир Тенев   29.05.2023 21:08     Заявить о нарушении
Лучше поздно, чем никогда! Спасибо, Красимир, что заметили и оценили мой перевод.
Я старалась сохранить Ваш стиль, рифмовку, размер и содержание.
Благодарю, что разместили мой перевод на своей странице и тоже взяли меня в избранные.
Добра и вдохновения, новых талантливых творений!
До встречи на страницах!
С дружеским теплом - Нина

Нина Цурикова   30.05.2023 22:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Звучат во мне стихи, не умолкая...» (Николай Головкин)

В МЕН СТИХОВЕ ЗВУЧАТ
превод: Красимир Тенев
* * *

В мен стихове звучат, за миг не спират
и скъп ми е любимият мотив.
Ще продължа аз някого в всемира,
мен друг – когато няма да съм жив.

Шедьовър мой, ти лебедова песен,
в подлунен миг кога ще се простим?!
Ведно душата с тялото доде са –
не е написан сетният ми стих.

Аз, виж, небитието нарушавам:
поетът пак поет ще възроди.
Наследство е на всекиго душата.
Безсмъртна, тя над времето стои.

В мен стихове звучат…Душите нечии
дали ми шепнат нужните слова?!
В ума ми и в сърцето ми привлечени
те с мисли пълнят моята глава!

Звучат... Изпусна ли ги после страдам.
Улавям!... Нощем – пиша, пиша пак.
Наставниците ми не щат заплата.
Отлитат сутрин с чезнещия мрак.

Те почестите, славата презират.
Живота няма как да удвоим.
Ще продължа аз някого в всемира.
В мен стихове звучат, звучат уви.

В мен стихове звучат. Но на кого са?!
В тях спорят все хуманност и злина.
Ще бъда себе си... Не ще прахосам
прозряната в мъглата светлина.

Съдбата ще предскажат. Ще прозира
пътечката ми. Нека я съзра.
В мен стихове звучат, за миг не спират.
Нима мотивите им ще умрат?!

Красимир Тенев   27.05.2023 08:54     Заявить о нарушении
Рецензия на «Памяти Антонины Димитровой...» (Ольга Борисова Гура)

Българска роза

Посветено на Антонина Димитрова

Къде сега си, дружке, ти,
отлитнала в далечни сфери?
Към нови светове врати
отвори в нощните химери?

Тя не е в този свят жесток!
В небето, в синя вис далеч е,
пред прага е на Господ Бог.
И пътят ѝ е лесен вече.

Делата тук остави тя,
планетата красеше в слово.
За радост на света цъфтя
и го даряваше с Любови.

Наричахме те роза – цвят –
Велика роза на България.
Днес част си от по-хубав свят,
отрит за тебе е безкраят.

Скърбѝ Санкт Петербург, Москва,
Казан, Самара и Молдова...
В покруса, в скръб съм... Затова
сърцето ми разкъсва се отново.

Прощавай, дружке моя, ти!
Бог моля все да имаш в този
нов дом край светлите врати
разцъфнали червени рози!

превод: Красимир Тенев

Красимир Тенев   08.02.2023 13:34     Заявить о нарушении
Красимир, спасибо!!! До сих пор не могу поверить, что Антонины нет с нами. Для меня это известие стало большим ударом!

Ольга Борисова Гура   08.02.2023 16:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Старая церковь» (Искандер Борисов)

С Новым годом, Искендер!
С наступающим Рождеством Христовым!

Красимир Тенев   04.01.2023 14:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «Я живу, каждый день любя» (Галина Губарева)

Аз живея…
превод: Красимир Тенев

Аз живея, да срещам деня –
невъзможно красив всеки път е,
в твоя взор всеки лъч да следя
как любимата дума е скътал.

Аз живея – да слушам прибоя,
за да вдишвам вълните солени,
със съдбата си зла за да споря
и от нея да бъда калена…

Аз живея в любов денонощна,
като дар, подарен ми отгоре,
да не свършва тук срокът ми още
ежедневно прошение сторвам.

* * *
Перевод сделан для Международного Конкурса stihi.ru/2011/11/27/3947

Красимир Тенев   04.12.2021 12:12     Заявить о нарушении
Рецензия на «Перевод стх. Артюра Рембо Предчувствие» (Татьяна Кисс)

Да, не всретились в Болгарии. Но она (Ольга Борисова)мне позвонила и разговаривали.

Красимир Тенев   25.06.2021 23:56     Заявить о нарушении
Это чудесно, вы пообщались - прекрасные поэты и друзья!

Татьяна Кисс   27.06.2021 08:38   Заявить о нарушении