Стихоремесленный Цех - полученные рецензии

Рецензия на «Об инверсиях» (Стихоремесленный Цех)

Почитал. Не понял, что вы хотели сказать. Что "привлекал с детства старый винил" нормально построенная фраза для разговорной речи?
Пользоваться инверсиями я умею. И вижу, когда техническое исполнение стиха требует их применения. Но и корявость некоторых инверсий не проходит у меня мимо глаз.

Абрам Володин   31.10.2019 10:34     Заявить о нарушении
Жаль, что Вы не поняли, что я хотел сказать. Хотя я разжевывал очень подробно.
:-)
И возможно, Вы переоцениваете Ваше языковое чувство.
Ну вот в данном случае "привлекал........винил"
Начало и конец строки - в них квинтэссенция смысла.
Вполне себе нормально выстроено.
Это - Вы видели? Или на уровне абстрактной "чуйки" расценивали?
:-)
А абстрактная чуйка - увы, очень скользкая и пристрастная подруга.
И кстати, что Вы вообще называете "инверсией", если статья Вам - совсем мимо?
.
С уважением

Стихоремесленный Цех   31.10.2019 20:23   Заявить о нарушении
Надеюсь, подквинтэссенцией вы имеете в виду смысл строки, а не всего стихотворения. Конечно, я считал смысл, но это не говорит о том, что применённая инверсия хороша. Мне даже, кажется, я понимаю, на что вы намекаете этой квинтэссенцией. На сходство с примером из Пушкина, который рассматриваете в статье. Но по поводу пушкинской строки у меня своё мнение, которое я имею полное право иметь. Вид инверсии, применённый Пушкиным в этой строке, имеет название гипербатон (обратил на него внимание, когда читал о фигурах речи). Гипербатон - это когда слова, которые должны стоять рядом, оказываются разорванными. Здесь рядом должны стоять "одному Перуну" или "Перуну одному", не суть важно. Вот вы считаете, что этой строкой Пушкин хотел показать непокорность старика, но далее в тексте нет ничего, где бы старик противостоял Олегу, демонстрируя эту непокорность. Вот вы говорите, что нет разницы Перули ли или Аллаху. А я считаю, что в этом как раз есть разница. Разницы нет при монотеизме, но Пушкин пишет о временах язычества на Руси. А Перун - верховное божество. И применённый гипербатон делает акцент именно на слове "Перуну". Таким образом Пушкин подчёркивает значимость старика и силу его слов. Не какие-то мелкие божки главетствуют над ним, а одно верховное божество. И далее Олег ведь усомнился в словах старика, когда его конь издох, но, усомнившись, сразу же получил подтверждение их значимости.
Об инверсиях. Что для меня инверсия? Так то и есть, как сказано: изменение привычного порядка слов. Хорошая инверсия работает на выразительность стихов, а также придаёт эмоциональную окраску. Неудачная инверсия затрудняет понимание, а плохая может и вовсе искажать смысл. Ну и есть просто инверсии. Не важно, применил ли инверсию автор для соблюдения ритма или для нужной рифмы, такая инверсия ни хорошая, ни плохая. Я за такие инверсии оценок не снижаю.

Абрам Володин   02.11.2019 00:00   Заявить о нарушении
разумеется, Вы имеете право иметь мнение. Какое угодно.
Просто за моим мнением стоит не только мое мнение - о желательности постановки под рифму важного слова писали и Маяковский и Чуковский.
А о постановке в середину строки - не писал, нисколько мне известно, никто.
Ну, кроме Вас.
:-)
Вы конечно, вправе считать что самое важное "Перуну".
.
С уважением

Стихоремесленный Цех   02.11.2019 17:44   Заявить о нарушении
Значит, вы просто повторяете за другими? Я-то думал, собственные мысли излагаете. А до Маяковского с Чуковским кто-то говорил об этом или они были первыми? Что ж, и я порадуюсь, что я первый. Кстати, в гипербатоне Пушкина, который приводится как пример в Википедии, главный акцент также на серединном слове, а не на крайних. "Наш КАЖДЫЙ шаг запечатлён".

Абрам Володин   03.11.2019 22:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Подвеска для заявок на разбор 2017» (Стихоремесленный Цех)

Здравствуйте! Очень бы хотелось получить настоящую рецензию на моё стихотворение:
http://www.stihi.ru/2019/09/21/7998
Заранее благодарна, с уважением, Галина Миронова.

Гала Галка   28.09.2019 20:46     Заявить о нарушении
Рецензия на «о форме перевода рубайят» (Стихоремесленный Цех)

Тимофей, большое спасибо Вам за необходимую статью!

К сожалению, в последнее время некий "канон рубаи" (кем-то придуманный), с лёгкой руки литературных ловкачей, искусственно внедряется в практику, как незыблемый стандарт. И порой в дискуссиях даже звучат такие мнения, что все предыдущие переводы из прошлого века - профанация. Дескать, писать надо только "ТАК", и не иначе: 12 слогов в строке с обязательной цезурой посредине. А всё остальное - не рубаи.

Такие вещи заявляются с апломбом, но не подкреплены никакими научными исследованиями. Всё на уровне интуитивных рассуждений... Кто-то где-то с кем-то общался, кто-то кому-то что-то авторитетно заявлял... А мы просто обязаны верить!
И это в то время, как среди лучших образцов переводов были знатоки восточных языков, то есть, профессионалы в полном смысле слова. А теперь, с "высоты" новоиспечённого "канона", их работы бракуются. Такое отношение к нашему литературному наследию вызывает негодование. Ведь за последнее 100-летие сложилась отечественная ШКОЛА, благодаря усилиям этих мастеров, которые не стремились загнать жанр рубаи в неудобные рамки, а искали выразительные разнообразные формы, с помощью которых наиболее ярко передавались идеи авторов подлинников.

Я сделала небольшую подборку переводов, чтобы все увидели, как разнообразны поэтические решения переводчиков, и как при этом рубаи выглядят ЖИВЫМ словом, а не мертво-застывшим. http://www.stihi.ru/2019/07/02/5369

Конечно, вкусы у всех разные, и кто-то готов молиться на "канон", вопреки предназначению поэзии. Таким фанатикам только дай волю, и они будут строчить рубаи по единому клише, как роботы... А вкус восточной поэзии, её мысль будет искажаться в угоду внешней форме в виде единого размера. Хотя, в их арсенале доводов есть непробиваемый козырь: рубаи - твёрдая форма, и этим всё сказано.
Но скажите на милость: КТО вручил им "скрижали", на которых написан этот пресловутый "канон"?

Яна Тали   16.08.2019 15:23     Заявить о нарушении
Рецензия на «Рубаи Омара Хайяма в отечественных переводах Яна Т» (Стихоремесленный Цех)

Да, но зачем это, если даже азерб. тут не учат? Достаточно сличить исходник и перевод единственного тут приведнного рубаи Физули- и уже простор! Напишите десяток подстрочников, покажите класс. Не о прокрустовом ложе, не о таинственных канониках надо вести речь, а о том, что тут не умеют чеканить строку- рубаи расползаются как сырые пирожки. Без этого умения ничего дельного не выходит. Был тут один конкурс- я за в среднем за 20 минут перечеканивал, доводил до ума четверостишия лауреатов. Организатор ухом не повела. Играйте сами.

Терджиман Кырымлы Второй   11.08.2019 20:59     Заявить о нарушении
Терджиман, Вы правы, есть такая проблема. Мы, русскоязычные авторы, не знаем азиатских языков. Работаем с подстрочниками, составленными не нами. Приходится доверять их авторитету. И не знаем, как звучит азиатская речь, и как должны звучать рубаи.
Но, с другой стороны, мы пишем свои варианты по-русски, и надеемся на понимание нашей, русской аудитории. Наши переводы адаптированы под наш слух. Зачем нам резкая речь азиатов, если она пробуждает в нас не те реакции, которые нужны?
Мы привыкли философствовать спокойно, без лишней эмоциональности. И мы не любим искусственного подогрева эмоций или плакатности.
Что нас привлекает в Омаре Хайяме? Прежде всего - мудрость. А мудрость - это сдержанность. Мудрость не нуждается в чеканности речи. Главное - смысл.
Да и ментально русский человек чурается побрякушек. Всякие бубны - не наши инструменты. Единственно чем мы можем приблизиться к речи оригинала, это создать чёткий ритмический рисунок. И с этой точки зрения, мы должны выбирать такие поэтические метры, которые эту чёткость подчёркивают. В частности, хорей, дактиль амфибрахий. А такие нежные, мягкие метры, как ямб, анапест, должны избегать.
Но беда в том, что весь поэтический багаж переводов Хайяма базируется именно на мягких метрах - на ямбе и анапесте. Это ни хорошо и не плохо, просто это существует, и с этим надо считаться.

А то, что Вы за 20 минут способны "перечеканить" все конкурсные работы, говорит только о Вашем мастерстве переделки имеющегося материала. Тут не надо прилагать творческих усилий, а только справлять уже то, над чем трудились другие. Это простая, редакторская правка. В принципе, Ваши услуги могли бы пригодиться при подготовке рукописи к публикации в бумажном варианте. И Вы можете хорошо заработать на этом, поместив объявление в предоставлении таких услуг.

Яна Тали   15.08.2019 15:12   Заявить о нарушении
А мудрость - это сдержанность. Мудрость не нуждается в чеканности речи. Главное - смысл.
.
Яна, если не чеканить, то невозможно втиснуть смысловые элементы в тот размер.
Я смотрел рубаи которые все хвалят- автор сорвёт приз на конкурсе. Шесть и семь ямбов там , где можно и нужно обойтись пятью. Если шесть, строка "ломается посредине"- как бы цезурой.
Ну это особенность русс. нар. поэзии- возьмите сборгик нар. русс. поэзии первой половины 19 века- там то, что и близко на рубаи не походит.
Насчёт языков. С восточных якобы переводит сами знаете кто- в начале рубрики ежедневно до дюжины его опусов. Вот! Вот за кого нас принимает его работодатель. Вот за кого нас тут держат. Сотня рублей за "перевод")
Сто руб. - красная цена за подстрочник "сонета" (кошмы! сонетов не пишут они) с турецкого. Персидский я бы освоил, зарабатывай как он, здешний "авторитет" на поприще восточных яз. Ха-ха!
Яна, этот колхоз не поднять. Я уже крест забил.
.................
Кстати, кошмы на русском никто не пишет.

Терджиман Кырымлы Второй   15.08.2019 20:28   Заявить о нарушении
А то, что Вы за 20 минут способны "перечеканить" все конкурсные работы, говорит только о Вашем мастерстве переделки имеющегося материала. Тут не надо прилагать творческих усилий, а только справлять уже то, над чем трудились другие. Это ...
.
Нет, это не простая редакторская правка. Мне лень искать свои реплики. Там мне приходилось уйму выбрасывать и дописывать. Редакторской правкой должна была заниматься организатор конкурса. А не просто баллы начислять.

Терджиман Кырымлы Второй   15.08.2019 20:31   Заявить о нарушении
<Яна, если не чеканить, то невозможно втиснуть смысловые элементы в тот размер.
Я смотрел рубаи которые все хвалят- автор сорвёт приз на конкурсе. Шесть и семь ямбов там , где можно и нужно обойтись пятью. Если шесть, строка "ломается посредине"- как бы цезурой.
Ну это особенность русс. нар. поэзии- возьмите сборник нар. русс. поэзии первой половины 19 века - там то, что и близко на рубаи не походит.>

Интересно, что Вы считаете "ТЕМ РАЗМЕРОМ"?
Вот, один дух всех уверяет, что существует некий "канон", который предусматривает только ОДИН размер (12 слогов в строке, не больше и не меньше), и что цезура ПОСРЕДИНЕ - обязательна! Вот, почитайте, сами убедитесь: http://stihi.ru/2013/06/17/3894

А я потому и написала свою статью, чтобы доказать наглядно, что все наши переводчики были свободны в выборе размера. Хотя, если Вы считаете, что их опыты далеки от идеала, то приведите пример идеала.

Яна Тали   16.08.2019 09:42   Заявить о нарушении
Теперь насчёт "чеканки"... Вот свидетельство автора, который специально слушает аудиозаписи чтения рубаи на языке оригинала:

«Лично я считаю самым важным в рубаи - мелодичность и краткость. Растягивать строки, включая в них множество пустых слов и грубых русских звуков, ни к чему. Слушая аудио на фарси, заметила, что они звучат мягко и спокойно, как музыка, а окончания строк - мягкие свистящие звуки, часто - "с, ц, ч", даже украшают, как маленькая виньетка. Какая-то закономерность.

Твёрдых, резких и гортанных звуков там практически нет (на слух).

Поэтический метр может быть любой, я думаю, но цезура посреди строки слышна очень явно. Ритмических долей в каждой строке - 5 или 6. При этом количество слогов - от 10 до 13 в различных рубаи (специально считала). Да, некоторые гласные длинные и занимают время двух слогов, вместо одного.

Я ни разу не встретила, чтобы строки начинались с двух безударных слогов, как в нашем анапесте. Всегда - ударным является 1 или 2 слог в строках. Зато концы строк могут быть дактилическими или даже супердактилическими.
И рифма! Она просто идеально чиста, но чаще - женская, мягкая.»

(Слова от Марии Абазинки)

И кому мне верить? Вам или ей?

Яна Тали   16.08.2019 09:46   Заявить о нарушении
Да, некоторые гласные длинные и занимают время двух слогов, вместо одного.
.
Обалдеть. "Занимают время". Длинных (долгих) гласных в фарси нет. "Виньетка" в конце строки- глагол "аст", "есть".
Грубых русских звуков?...
Пусть эта дама покорпеет над учебником фарси, почитает сама хоть сто строк.
Почитал ту статью, по ссылке, с вашим комментом. Рубаи, который вы приводите, на мой взгляд сырой. Ну да ладно. Дальше не смею занимать ваше время.
Если что, обращайтесь к мной упомянутому выше платному графоману), якобы переводчику с восточных.

Терджиман Кырымлы Второй   16.08.2019 19:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Отдел кадров» (Стихоремесленный Цех)

Здравствуйте, ничего не знаю про Ваш цех, Примите меня в объединение, хочу попробоваться, как это быть принятым

Никодим2   02.08.2019 21:33     Заявить о нарушении
Рецензия на «Подвеска для заявок на разбор 2017» (Стихоремесленный Цех)

Здравствуйте. Буду очень благодарен за рецензию на это стихотворение:

Над Невой, седой, свободной,
Я, блаженствуя в плену,
Словно в неводе бездонном,
В мутном мареве тону.

Над Невой, текущей между,
Простираясь вширь да вдаль,
Во плоти да без одежды
Через край течет печаль.

Над Невой летят солдаты,
Их застывшие сердца
От чрезмерности пузаты,
Словно нэцкэ из свинца.

Под Невой стихают слухи,
Стынет тело, гаснет свет,
Прикрывают веки духи,
Тонет чей-то пистолет.

Над Невой блистает вечность,
Расцветая в пух и прах,
Тает вечер, плачут свечи
На затаренных гробах.

Прочь бредет бродяга сонный
С непокрытой головой.
На Неве в неволе томной
Есть хоть кто-нибудь живой?

Леонид Чамеров   05.08.2019 11:52     Заявить о нарушении
Рецензия на «Отдел кадров» (Стихоремесленный Цех)

Здравствуйте! Прошу принять меня в Цех.Буду благодарен за ваше мнение о моих стихах.

Леонид Чамеров   01.08.2019 15:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Частушки» (Стихоремесленный Цех)

http://www.stihi.ru/2019/07/04/4662 "Как это было бы смешно..." С уважением.

Владимир Соколов-Бунтов   04.07.2019 19:36     Заявить о нарушении