Валерий Каратеев - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Ида Лабен мне однажды в переписке сказала:
- Ритм и размер - это поэтическое дыхание Автора.
Вы не дышите с Дикинсон в унисон,
а поёте какую-то свою песню.
Про лексику и остальное вообще молчу.
Главное, вам лишь бы сказать за неё, за Эмили Дикинсон,
то, что вы думаете, переводя, и что кажется вам верным,
как вы сами это что-то чувствуете, воспринимаете, читая её стих.
Что думала и чувствовала она сама - она уже вам сказала.
Важнее было прожить за неё эти стихи.
IMHO, у вас не очень получилось это сделать,
хотя мёртвым всё равно, они промолчат.
_____
Искренне,
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 05.08.2022 20:25 Заявить о нарушении
Возможно, песня "Спасите жизнь моего ребёнка" отчасти вдохновила Пола Маккартни на написание песни "Мистер Беллами".
Кирилл Грибанов 10.07.2022 18:49 Заявить о нарушении
Валерий Каратеев 02.08.2022 15:50 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 02.08.2022 18:04 Заявить о нарушении
Коллега, тут не волосы - плешь дыбом встаёт))
_
С уважением к Вашим трудам не во славу Эмили Дикинсон,
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 10.07.2022 18:42 Заявить о нарушении
Валерий Каратеев 02.08.2022 16:00 Заявить о нарушении
разглядел, сперва Вам ответил, ну да вижу,
поинтересовались Вы и Алфавитным перечнем,
и сравнили кое-что кое с чем...
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 02.08.2022 21:24 Заявить о нарушении
Болящий дух врачует песнопенье.
Гармонии таинственная власть
Тяжелое искупит заблужденье
И укротит бунтующую страсть.
Душа певца, согласно излитая,
Разрешена от всех своих скорбей;
И чистоту поэзия святая
И мир дает причастнице своей.
Так что, получается, труды во имя трудов, а не во чью-нибудь славу.
Валерий Каратеев 03.08.2022 10:58 Заявить о нарушении
Первая песня переводилась не раз.
Кирилл Грибанов 22.01.2022 19:06 Заявить о нарушении
1) Аллен Моррис: http://stihi.ru/2006/02/07-1211
Кирилл Грибанов 22.01.2022 19:12 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 22.01.2022 19:14 Заявить о нарушении
Валерий, вот несколько переведённых мной песен из экранизации рок-оперы "Стена": http://stihi.ru/avtor/kvg1983&book=14#14
Кирилл Грибанов 19.11.2021 14:39 Заявить о нарушении
Валерий Каратеев 25.03.2022 13:00 Заявить о нарушении
Кирилл Грибанов 25.03.2022 14:00 Заявить о нарушении
Я сначала послушал весь альбом, а потом заглавную песню - сначала на итальянском, а потом дуэт Лаврентиса Махеритсаса и Анджело Брандуарди. Но вот это в Вашем переводе - "Гигант, гидрофил!" у меня постоянно вызывает взрыв страшного смеха. Вот посмотрите в ютубе видео на обе песни: http://www.youtube.com/watch?v=IwztR6_t-NY http://www.youtube.com/watch?v=_EWMPtY5nYQ
Кирилл Грибанов 30.07.2021 19:57 Заявить о нарушении
Валерий! Это очень смешно))).
Спасибо за настроение! Ваши анекдоты актуальные и сочные! Класс!
Елена Ярошевич 21.06.2021 11:25 Заявить о нарушении
Класс! Спасибо!
Рита Сорокина 30.06.2018 22:43 Заявить о нарушении
Такие замечательные переводы, я удивлен, что нет не одной рецензии, особое внимания стоит уделить Caroline Says, потому что вы прочувствовали саму песню, и поняли автора, я в восторге, и поэтому прошу вас, переведите Street Hassle Лу Рида.
Ник Воропаев 13.11.2017 22:52 Заявить о нарушении
Валерий Каратеев 15.01.2018 14:28 Заявить о нарушении