Мика Мелон - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Вроде бы всё так просто: простые слова, простая рифма - но я нашла над чем задуматься. И, наверное, это самое важное, когда поэзия, да, и любое другое творчество побуждает думать, вдумываться, рассуждать. Это замечательно, когда простые слова будят в душах куда более сложные чувства! Спасибо Вам!
Мари Юдина 04.05.2016 23:44 Заявить о нарушении
Красиво и грустно. ..
Ага Ибрагимов 04.05.2016 23:36 Заявить о нарушении
Удачный перевод Молодец!
Шестёрка Бубей 12.01.2012 01:26 Заявить о нарушении
позволю себе высказать пожелание большинства видеть тут же рядом и оригинал...
а перевод как было много раз сказано очень удачный...
Наталья Овчинникова 27.12.2007 11:34 Заявить о нарушении
я определенно начинаю любить в тебе автора
молодец!
а "молодой и старый не переводила"?
оригинал есть на моей страничке
Наталья Овчинникова 27.12.2007 11:33 Заявить о нарушении
Только не смотри на него france
Dans un square sur un banc
Il y a un homme qui vous appelle quand on passe
Il a des binocles un vieux costume gris il fume un petit ninas il est assis
Et il vous appelle quand on passe
Ou simplement il vous fait signe
Il ne faut pas le regarder
Il ne faut pas l'еcouter
Il faut passer
Faire comme si on ne le voyait pas
Comme si on ne l'entendait pas
Il faut passer, presser le pas
Si vous le regardez
Si vous l'еcoutez
Il vous fait signe et rien, personne
Ne peut vous empеcher d'aller vous asseoir prеs de lui
Alors il vous regarde et sourit
Et vous souffrez atrocement
Et l'homme continue de sourire
Et vous souriez du mеme sourire
Exactement
Plus vous souriez plus vous souffrez
Atrocement
Plus vous souffrez plus vous souriez
Irrеmеdiablement
Et vous restez la
Assis figе
Souriant sur le banc
Des enfant jouent prеs de vous
Des passant passent
Tranquillement
Des oiseaux s'envolent
Quittant un arbre
Pour un autre
Et vous restez la
Sur le banc
Et vous savez vous savez
Que jamais plus vous ne jouerez
Comme ces enfants
Vous savez que jamais plus vous ne passerez
Tranquillement
Comme ces passants
Que jamais plus vous ne vous envolerez quittant un arbre pour un autre
Comme ces oiseaux
Весь Жак Превер 09.12.2007 10:52 Заявить о нарушении
I don't need for myself, but for people I love. - и больше можно было ничего не говорить... звучит как афоризм. поняла не все ибо я не очень в состоянии сегодня вникать в лексику.
коротко: пятерка!
молодец
Наталья Овчинникова 08.12.2007 20:07 Заявить о нарушении
МИка, это хорошо, что ты стараешся верить в Бога.
Завтра Крещенье господне. Поздравляю тебя с этим святым праздником. Гена.
Зенцов 18.01.2007 07:28 Заявить о нарушении
шедевр! обожаю! такое трогательное, такое махонькое, такое светлое, мягкое и, если позволишь, пушистое.
само стихотворение похоже на комочек белых перьев. беззащитный, безобидный, бессловесный, но очень и очень умный, даже мудрый, укоризненно смотрящий на людей. собаки так смотреть любят. голуби, наверно, тоже. это мы их глупыми считаем...
Наталья Овчинникова 17.01.2007 15:08 Заявить о нарушении
Мика Мелон 17.01.2007 16:38 Заявить о нарушении
наверно, когда мы научимся прощать, мир станет совсем другим. ИМХО: суть в том, что прощать мы не умеем. как и не умеем дарить любимым то, что так легко подарить - верность и преданность. пока на это способны, пожалуй, только собаки. многие животные умнее нас. а жаль...
нет предела совершенству, что радует
с уважением,
я.
Наталья Овчинникова 17.01.2007 15:03 Заявить о нарушении
Мика Мелон 17.01.2007 16:40 Заявить о нарушении