Лев Либолев - полученные рецензии

Рецензия на «всяко-разно» (Лев Либолев)

Рад вас читать.

Воланд Драко   29.05.2020 21:07     Заявить о нарушении
спасибо...

Лев Либолев   29.05.2020 21:19   Заявить о нарушении
Вам спасибо!

Воланд Драко   29.05.2020 21:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «параллельные искусства» (Лев Либолев)

Дорогой Лев.
Стих - от утишия, тишины, стихать после, это установишаяся гармония в заданной теме, и всё что приводит к этому - стихи.
В т.ч. и доказанная математическая теорема и природные явления. Как и плёс Левитана и море Айвазовского.
Поэзия - это последствия истечения Божества, это Эзия от О, и можно назвать поэзию потоком мысли, сознания или духа, т.е. это возвышающее душу воздействие свыше.
Принимаемая же за стих и поэзию ритмическая форма изложения теста с периодический повторяющимися ударными гласными часто поэзий не является, как мастурбация не является половым актом.
И в этой простой схеме объект, метод и субъект могут акцентированно меняться местами и наполнением, порождая 21 разнообразную форму выражения сущностного содержания стиха. Это простая математика применима к любой форме и задаче текста.
В ней есть всё мыслимое разнообразие словесных укладов, со всеми 69 читаемым оттенками индивидуальности автора.
Хлебниковская же "заумь" проста, она означает пространство за пределами ума, это простое "ничто" или "всё" молчащего или немыслящего ума. Т.е. это пространство смерти. Нет ни объекта, ни метода, ни субъекта, есть знаковый мир, свернутый в бесконечную точку. ЧК Малевича об этом, но средствами живописисиси-)
И говорить о нём нет никакого смысла, не поднявшись в него, это око чёрной дыры.

Вкратце так: "поэзия" - истечение, стих - следствие, ритмическая и неритмическая (с периодическими двойными огласовками, или без них) "про/за" - метод, и над всем познаваемый источник - Богъ, а ещё выше и в основе всего - Заумь.
И от знакового мира до нашего опущены сети слов и дел тел.
А собственно само слово "стихотворение" означает словесную мастурбацию, снизу призывающую на свою голову истечение поэзии от свыше.
И все виды искусств связаны между собой матрично.

Ясномысля Переславлев   29.05.2020 19:47     Заявить о нарушении
спасибо, Рая...

Лев Либолев   29.05.2020 18:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «параллельные искусства» (Лев Либолев)

Здравствуйте, Лев,

согласна с Вами. На мой взгляд, стихи - это ритмически, рифмически, метафорически организованный концентрированный текст, пронизанный образами, легко считываемыми, проникающими в сердце читателя. Верлибры не есть стихи, есть проза и точка. Стихи это то, что можно пропеть и прочитать наизусть. Другое дело - что есть поэзия. Каждый понимает по-своему. Пастернак говорил о статьях Цветаевой - у неё всё поэзия и проза её - поэзия. Английский язык - глагольный - язык действия, язык "ума" - намного беднее на рифмы по сравнению с русским языком, поэтому англоязычная поэзия и вышла в верлибры, ища свободу выражения. Но рифма - концентрирует и дисциплинирует текст, а ритм ускоряет мысли, если есть что сказать. Русский язык - язык чувства, язык рефлексии и пр. - бесконечно богат на рифмы, неисчерпаем. Поэзия не требует доказательств. Метания и поиски формы и т.п. - это от того, что нечего сказать. Стих приходит готовым, со своей формой, которую задают первые 2-3 строчки.
С уважением,

Елена Смэлт   29.05.2020 10:30     Заявить о нарушении
здравствуйте, Елена.

согласен по большей части, но... тут уже надо было бы обсуждать известное - стихи есть, а поэзии в них нет. довольное известная оценка, наверняка Вы с подобным встречались. но коль она правомочна, то есть и другая сторона - поэзия есть, но это не стихи. здесь вступает в силу то, о чем Вы сказали - возможность запоминания текста. рифмованный и ритмический текста запоминается много легче. русский язык действительно приспособлен к написанию стихов необычайно хорошо. я не владею английским, но немецкий знаю немного. одно то, что он не инверсионный, делает стихосложение на нём крайне затруднённым. во французском все ударения падают на последний слог. русский язык даёт самые разные возможности, спектр который почти не ограничен...

а вот что стих приходит готовым и со своей формой, это очень спорно. да, первые строки могут задавать тон, но это не значит, что таким он останется до конца текста. здесь, мне кажется, больше прав Бродский - автор, начиная стих, никогда не знает толком, как он закончится. не дословно. у меня лично текст пишется быстро за редким исключением, но это всё же "болванка". какие-то поправки вносятся после, убирается лишнее, ненужно, что-то подтачивается, шлифуется. и самое главное - нужно понять, что и классиков, даже у самых лучших из них, бывали свои неудачи. если бы не имя под ними, то это бы заметил любой, мало-мальски вдумчивый читатель.

в подтверждение Ваших мыслей - ещё одна цитата из того же - Проверка поэзии верлибром.

«Верлибр в русской поэтике был и остается межлитературной или паралитературной формой». Полтора года назад в интервью «Литературной России» Кудимова высказалась более развернуто: «Мне кажется, в верлибре нет тайны искусства. Я не пробовала писать белым стихом — мне это не интересно. Верлибристы напоминают мне тех живописцев, кто не овладел академическим рисунком и решил объявить себя абстракционистом. Но свобода не в том, что ты себе позволяешь, а в том, от чего отказываешься. Рифма придает завершенность поэтическому тексту, рифма — ограничение в системе безграничного. И уровень рифмования — пожалуй, единственный показатель поэтического мастерства. Обожаю Маршака, у него безупречные рифмы. Запоминаемость – важнейшее качество поэзии. Я застала времена, когда в каждой избе знали множество стихов – Лермонтова, Некрасова, Майкова… А вы можете прочесть наизусть, скажем, произведения Геннадия Айги?».

Марина Кудимова.

про уровень рифмования не соглашусь, но в остальном - да.

с уважением,

Л.

Лев Либолев   29.05.2020 11:46   Заявить о нарушении
Форма - я подразумевала ритм, направление ритма, заданный начальными строками. Ритм создаёт каркас стиха. Согласна, что, наверное, порой пишущие, начиная, не знают - чем завершится - рифма ведёт к финалу. У меня - цельный стих приходит - бах - и всё, быстро, легко. Это очень индивидуально, думаю. Спасибо, что поделились Вашими размышлениями)

С уважением,

Елена Смэлт   29.05.2020 12:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «параллельные искусства» (Лев Либолев)

Знаете, Лев, я очень рад, что ваша страничка ожила. Не закрывайтесь.
Мне лично (да, думаю и многим другим здесь) вас будет очень не хватать. С вашей мыслью о том, что главное в стихах это - поэзия, неважно в какой форме, трудно не согласиться. Я думаю, что поэтому пока никто из рецензентов и не возражал. А сорняки на этой грядке были, есть, и будут, приспособятся к любому дусту. Всего наилучшего. Анатолий.

Анатолий Фриденталь   27.05.2020 22:06     Заявить о нарушении
спасибо, Анатолий.
эту страницу я крайне редко обновляю. её можно было бы и закрыть совсем, но... коль написано, пусть будет и доступно. просто иногда хочется отдохнуть, что ли... отделить себя от всего написанного.

Лев Либолев   27.05.2020 22:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «параллельные искусства» (Лев Либолев)

Абсолютно с Вами согласен!
Сейчас у нас любая деятельность, к сожалению, все чаще подменяется ее изображением, особенно, если ее результат нельзя объективно оценить количественными выражениями и он не имеет особого значения. При этом важен сам процесс и возможная "прибыль", если на это есть спрос!
С уважением. А. Ефремов

Ефремов Александр 9   27.05.2020 19:47     Заявить о нарушении
спасибо, Александр.

Лев Либолев   27.05.2020 19:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «параллельные искусства» (Лев Либолев)

Я не такая сильно умная - мне уборщицы понравились)
Когда вижу эдакие взбрыки-инсталляции - желание аналогичное - убрать поскорее и протереть то место, где стояло\лежало\висело.
Пройдёт и это. И в поэзии тоже. Уж чего только не было, а лучше гармоничного сочетания достойного содержания с отличной формой не придумал пока никто.
Инсталляций и тут полно всяческих словесных - желание всё то же - убрать.
Впрочем, само завянет и усохнет, как нежизнеспособная форма.
Слава богу.

Мила Тихонова   27.05.2020 13:29     Заявить о нарушении
как знать, Мила... я тоже на тороне уборщицы). но Дыр бул щыл Крученых произвёл впечатление на умнейших людей своего времени, люди легко "впадают в прелесть". да и сегодня обсуждается широко это его "творение". потому, видимо, и последователей там немало). спасибо.

Лев Либолев   27.05.2020 13:54   Заявить о нарушении
А уж какое впечатление на умных людей нашего времени произвели первые инсталляции из подвешенных к потолку старых унитазов, украшенных, как кружавчиками, использованной туалетной бумагой....
Я даже глазам своим не поверила, глядя на лица зрителей.
Примерно так дегустировали вино Melange Infernal, надо было видеть лица дегустаторов)- то же выражение осознания своей значимости и величия))))

Мила Тихонова   27.05.2020 14:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «параллельные искусства» (Лев Либолев)

Дорогой Лев, Прочитал с удовольсвтием и интересом Ваши размышления "по поводу" и порадовался их совпадением с моими, уверенно отнеся Ваше творчество к тому, что Вы назвали "смысловой интеллектуальной поэзией", а своё собственное - попыткой оказаться таковым.))) Но, по-моему, определение поэзии также невозможно, как определение любви, счастья, таланта и т.п. При том, что все эти понятия до огорчительного просты и бинарны, т.е. ибо это либо "таки есть", либо "таки нет". Настоящие стихи отличаются от графоманских так, как хорошее французское вино отличается от "бормотухи" - и то, и другое пьянит - но первое доставляет истинное наслаждение, его хочется пить мелкими глотками, требует утончённости вкуса дегустатора и оно осталяет восхитительное послевкусие; к нему хочется возвращаться снова и снова. Стихотворная же "бормотуха" кроме грубого опьянения, рвотного рефлекса, жуткого амбре во рту и тяжелого похмелья не вызывает ничего. Но чаще всего, она преставляет собой некую подслащенную жижицу, которую бросаешь пить после первого же глотка...
Грань между "заумью" и "смысловой интеллектуальной поэзией" тоже очень размыта. Одним читателям стихи, скажем, того же Бродского кажутся заумью и какафонией, другим - блестящей поэзией и мощной игрой интеллекта... И т.д. Посколько помимо собственно стихов, есть еще и читатели, которые, согласно принципу неопределенности Гейзенберга, "меняют поведение объекта в зависимости от отношения к нему наблюдателя". Поэтому нельзя сбрасывать со счетов читателей - с их вкусам, но чаще - вкусовщиной, их подготовленностью к восприятию поэзии, интеллектуальному и культурному уровню и так далее... Думаю, что главное в творчестве любого сочинителя - и вообще артиста (artist - в широком понятии) - это наличие акустического резонанса. Если стишок смог достучаться до глубин души хотя бы одного читателя, и сумел всколохнуть ее - ИМХО, это уже поэзия.
Как один из переводчиков "Лесного царя", я не мог не согласиться с Вами и в этом случае. Но разговор о поэтических переводах - очень сложная и трудная тема. Я считаю, что аутентичный перевод поэзии с языков, имеющих иной морфологический, синтактический, идеоматический, звуковой, культурологический и исторический базис вообще невозможен...
А вообще, эта тема неисчерпаема "как атом")) Очень хочется поговорить о верлибрах (с высказанным Вами мнением я тоже в основном согласен), рифмах, ритмике, технике написания стихов и т.д. - но увы, очень ограничен рамками времени. Поэтому попробую всё это "переварить" в течение дня и, возможно, вечерком выложить собственные "размышлизмы" в более развёрнутом формате.
С неизменным уважением и дружеским расположением,
Ваш М.

Михаил Моставлянский   27.05.2020 13:28     Заявить о нарушении
спасибо, Михаил.
конечно, всё написанное очень и очень поверхностно... и однозначного ответа на вопросы не существует. да они, возможно, и не нужны. достаточно как-то определиться для себя самого. что касается читателя, то я не раз писал, что стихи делает и читатель. в отдельных случаях - больше, чем сам автор. но тут существует и ловушка - можно пойти у читателя на поводу, писать в угоду читателю массовому и непритязательному. вопрос предпочтений...

Л.

Лев Либолев   27.05.2020 10:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «параллельные искусства» (Лев Либолев)

Приветствую, Лев!
Обязательно вернусь, как только здесь нарастёт, а пока - семь копеек на красное.
Поэзия вообще переводима?
Тогда - насколь единственным образом?

Может имеет смысл выбрать (или сконструировать) некий язык поэзии, как прежде Латынь - была единым и ЕДИНСТВЕННЫМ языком науки, на котором только всё и передавалось и предавалось на суд.

Тогда и вопрос сам собой отпадёт - то, что автор смог перевести на язык поэзии, то и поэзия!

Причём, конечно - сам!
:)

Капитан Буратино   26.05.2020 23:31     Заявить о нарушении
привет, Алексей.
мне кажется, всё зависит от языка, на котором написан первоисточник. русский язык очень гибкий, не зря считается, что некоторые переводы лучше подлинника). но... я прочитал ...надцать переводов знаменитого Лесного царя. а потом прочитал на немецком. поверь мне на слово - все переводы - даже не бледная копия. сам язык, само звучание на немецком - это перевести нельзя. наверное, главное для поэта (кроме всего остального), умение пользоваться этим звучанием речи, того самого, что лежит у нас всех в подсознании, как память многих поколений, как код, культурная идентификация. ну, это так, лирическое отступление, к теме заметки не относящееся. почти.

Лев Либолев   26.05.2020 23:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «кис-кис» (Лев Либолев)

Все мы, безусловно,звери,но кошки и собаки лучше.Когда открыты настежь двери,людей не мучьте.

Лариса Михнович   15.05.2020 22:18     Заявить о нарушении