Рецензия на «Щедрость чистых, неизбывных вод... Из Л. Костенко» (Ванька Жук)
Проследила, Ваняточкин, как ты умело построил перевод, как бережно сохранил строки Костенко и как привнес свое, чтобы перевод читался, как полагается на русском. Умник, благодарю тебя от всего сердца!!! Обнимаю! И. Ирина Фетисова-Мюллерсон 30.03.2021 23:58 Заявить о нарушении
Иришенька, радуюсь твоей похвале, старался, не буду отнекиваться.
И я ответно благодарю тебя и шлю наилучшие пожелания! Обнимаю, Ванька Жук 31.03.2021 11:30 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |