Рецензия на «К 100-летию П. Целана. Выставка белого стиха» (Большой Литературный Клуб)
В качестве дополнения к выставке: 1) http://stihi.ru/2020/11/25/8762 – подборка переводов из Пауля Целана, сделанных выдающимся поэтом и переводчиком Вячеславом Куприяновым. Вячеслав Глебович составил эту подборку к юбилею Целана. 12 стихотворений подборки написаны неравностопным белым стихом; 2) http://stihi.ru/2020/01/16/3806 – стихотворение Элины Витомской "В саду Целана", входившее в лонг-лист и в эскпертный шорт-лист БЛК в январе 2020 г.; 3) http://olgasedakova.com/Poetica/261 – эссе Ольги Седаковой о Целане и особенностях его перевода на русский. Ольга Александровна пишет в этой связи о чтении Целана (ссылка на чтение http://www.youtube.com/watch?v=gVwLqEHDCQE): "Что удивляло в чтении Целана, так это свобода его голоса от лирической одержимости – вещь, как будто совершенно не предполагаемая его мощными, часто пугающими, магически темными образами. Нет, это не был уход от музыкальности – но включение другой музыки: другой, и совсем неожиданной. Ровные звуковые волны; тихие, как бы снисходящие, щадящие мягкие тоны – так взрослые говорят детям. ... Чтение Целана подсказало мне и ритмическое решение. Строки, разорванные в графической передаче, этот голос, не отмечая разрывов, связывал в общую ритмическую волну: в какой-то довольно простой и почти монотонный ритм. За ним и следовало идти." Графически стихи Целана выглядели для Ольги Седаковой как верлибр, но звучание подсказало: "длинный эпический стих". Вспомним в этой связи гекзаметр эпосов Гомера – разновидность белого стиха. Проведя параллели между Целаном и русскими поэтами (Пушкиным, Фетом, Гумилевым и особенно Мандельштамом), О. Седакова замечает: "Целан, как известно, не только прекрасно знал русскую поэзию и немало переводил с русского, но сам себя однажды назвал «русским поэтом». Что имел в виду Целан, говоря, что он русский поэт? Вероятно, прежде всего, ту особую значительность, которая в русской традиции предписывается поэтическому слову. Русский поэт, и особенно поэт двадцатого века, говорит de profundis, говорит о главном и об общем – но общее это странно. Это не то, что говорят – или сказали бы – все: как раз наоборот, это то, чего никто не говорит. Поэт нарушает некоторый запрет, некоторые требования молчания (не только политические), восполняя своей рискованной свободой крайнюю несвободу общего состояния своих сограждан, и потому за свою речь ему приходится дорого платить: иногда жизнью, но почти непременнно – мучительной биографией. Он, словами любимой Целаном Марины Цветаевой: Один из всех – за всех – противу всех. Цветаевой посвящены стихи, в которых Целан предсказывает собственную смерть в Сене"; 4) http://nik-boldyrev.ucoz.ru/celan-izbr-st-nija_v_per-n.b-s.pdf – Книга избранных стихотворений Пауля Целана в переводе Николая Болдырева-Северского. На с. 162 размещено и стихотворение "Вместе с книгой из Тарусы", о котором пишет Ольга Седакова. Стихотворение предварено перефразированным эпиграфом из цветаевской "Поэмы конца"; 5) http://slova.org.ru/cvetaeva/rukidanymne/ – стихотворение Марины Цветаевой, написанное белым стихом и входящее в цикл «Ахматовой»: *** Руки даны мне — протягивать каждому обе, Не удержать ни одной, губы — давать имена, Очи — не видеть, высокие брови над ними — Нежно дивиться любви и — нежней — нелюбви. А этот колокол там, что кремлевских тяжеле, Безостановочно ходит и ходит в груди, — Это — кто знает? — не знаю, — быть может, — должно быть — Мне загоститься не дать на российской земле! (1916) ....... ....... ....... ....... Обобщая, можно вспомнить, что в русской поэзии белый стих использовался практически во все периоды. Белым стихом написана, в частности, анонимная "Повесть о Горе и Злочастии" XVII века http://old-ru.ru/08-2.html : Еще у молотца был мил надежен друг – назвался молотцу названой брат, прелстил его речами прелесными, зазвал его на кабацкой двор, завел ево в ызбу кабацкую, поднес ему чару зелена вина и крушку поднес пива пьянова; сам говорит таково слово: «Испей ты братец мой названой, в радость себе, и в веселие, и во здравие! Испей чару зелена вина, запей ты чашею меду сладково! ...» Подражания античному гекзаметру писались, как правило, белым стихом. Таковы и ориганальная поэма "Телемахида" Василия Тредиаковского (1703-1769) http://az.lib.ru/t/trediakowskij_w_k/text_0170.shtml , и знаментиый перевод "Илиады" Гомера, выполненный Николаем Гнедичем (1784-1833) http://gnedich.lit-info.ru/gnedich/perevody/iliada/yazva-gnev.htm : Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына, Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал: Многие души могучие славных героев низринул В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля), С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес благородный. Кто ж от богов бессмертных подвиг их к враждебному спору? ... Интересно, что, переводя другую поэму Гомера – "Одиссею", Василий Жуковский (1783-1852) использовал не "русский гекзаметр" (вариант белого дольника на основе трехсложника), а шестистопный ямб, но тоже белый: Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который, Странствуя долго со дня, как святой Илион им разрушен, Многих людей города посетил и обычаи видел, Много и сердцем скорбел на морях, о спасенье заботясь Жизни своей и возврате в отчизну сопутников; тщетны Были, однако, заботы, не спас он сопутников: сами Гибель они на себя навлекли святотатством, безумцы, Съевши быков Гелиоса, над нами ходящего бога, – День возврата у них он похитил. Скажи же об этом Что-нибудь нам, о Зевесова дочь, благосклонная Муза. ... (полностью: http://az.lib.ru/g/gomer/text_0060.shtml ) Жуковскому принадлежит и сравнительно редкое в 19 веке обращение к белому вольному (т.е. разностопному) стиху. Таким стихом – вольным белым ямбом – написана "персидская повесть" – поэма "Рустем и Зораб" Жуковского http://zhukovskiy.lit-info.ru/zhukovskiy/poemy/rustem-i-zorab/rustem-i-zorab.htm : Заря едва на небе занялася, Когда Рустем, Ирана богатырь, Проснулся. Встав с постели, он сказал: «Мы на царя Афразиаба Опять идем войною; Мои сабульские дружины Готовы; завтра поведу Их в Истахар, где силы все Ирана Шах Кейкавус для грозного набега Соединил. Но чем же я сегодня Себя займу? Моя рука, мой меч, Могучий конь мой Гром Без дела; мне ж безделье нестерпимо». Уже в этом небольшом фрагменте количество стоп колеблется от трех ("Опять идем войною") до шести ("Без дела; мне ж безделье нестерпимо"), в полном тексте же мы видим и двустопные строчки ("Лежал Туран", "И начал он" и т.д.). Большой Литературный Клуб 26.12.2020 16:05 Заявить о нарушении
Опыт Жуковского своеобразно претворился у поэтов Серебряного века.
Андрей Белый (1880-1934) пишет белым неравностопным стихом некоторые главки поэмы "Христос воскрес", при этом иногда используя рифмы в общем безрифменном контексте: Деревянное тело С темными пятнами впадин Провалившихся странно Глаз Деревенеющего Лика, – Проволокли, – Точно желтую палку, Забинтованную В шелестящие пелены – Проволокли В ей уготованные Глубины. Без слов И без веры В воскресение... Проволокли В пещеры – В тусклом освещении Красных факелов. В поэме "Тиран без Тэ" Велимира Хлебникова (1885-1922) также используется белый вольный стих и также временами с рифмами: «Гуль-мулла», — пронесся ветер, «Гуль-мулла», — пронесся стон. Этот ветер пролетел, Он шумел в деревнях темных, Он шумел в песке морей. «Наш», — запели священники гор, «Наш», — сказали цветы — Золотые чернила, На скатерть зеленую Неловкой весною пролитые. «Наш», — запели дубровы и рощи — Золотой набат, весны колокол! Сотнями глаз — Зорких солнышек — В небе дерева Ветвей благовест. «Наш», — говорили ночей облака, «Наш», — прохрипели вороны моря, Оком зеленые, клювом железные, Неводом строгим и частым, К утренней тоне Спеша на восток. ... Белые крылья сломав, Я с окровавленным мозгом Упал к белым снегам И терновника розгам. К горным богам пещеры морской, Детских игор ровесникам: «Спасите! Спасайте, товарищи!» И лежал, закрыт простыней Белых крыл, грубо сломанных оземь. Рыжий песец перья Хитро и злобно рвал из крыла. (полностью: http://hlebnikov.lit-info.ru/hlebnikov/stihi/poemy/tiran-bez-te.htm) Этот же тип стиха – белый вольный – встречается во многих других текстах Хлебникова, а также у Елены Гуро (1877-1913), Алексея Крученых (1886-1968), Георгия Оболдуева (1898-1954), в отдельных стихотворениях Беллы Ахмадулиной (http://stihi.ru/diary/aralfild/2020-12-02), Иосифа Бродского (http://brodskiy.su/luchshe-vsego) и ряда других поэтов, вплоть до Олжаса Сулейменова (*1933) и Ольги Седаковой (*1949). Однако бOльшую популярность в русской поэзии получили не разно-, а равностопные белые стихи: драмы Пушкина (http://stihi.ru/rec.html?2020/11/29/638), его же элегия "Вновь я посетил..." (http://rvb.ru/pushkin/01text/01versus/0423_36/1835/0605.htm), "Песнь о купце Калашникове" Лермонтова (http://clck.ru/SBaTo), "Зеленый шум" Некрасова (http://ilibrary.ru/text/1127/p.1/index.html) и его поэма "Кому на Руси жить хорошо" (http://ilibrary.ru/text/13/p.1/index.html), пьесы А. К. Толстого, Л. А. Мея, "Снегурочка" А. Н. Островского, "Песня о Буревестнике" и "Песня о Соколе" Горького, "Вольные мысли" Блока (http://libbabr.com/?book=860), "Птицелов" Багрицкого (http://www.stihi-rus.ru/1/Bagrickiy/33.htm) "Северные элегии" Ахматовой (http://anna-ahmatova.su/severnye-elegii/), "Осенние этюды" Рубцова (http://lit.peoples.ru/poem/22613.html), лирические белые стихи Мандельштама (http://stihi.ru/rec.html?2020/11/24/10903), Ходасевича (http://www.culture.ru/poems/23496/muzyka), Тарковского (http://stihi.ru/diary/aralfild/2020-11-27) ... и постмодернистские миниатюры Пригова, белые стихи которого напоминают ставшие впоследствии популярные "пирожки": Д. А. Пригов (1940-2010) "Банальное рассуждение на тему твердых оснований жизни" Я трогал листы эвкалипта И знамени трогал подол И трогал, в другом уже смысле Порою сердца и умы Но жизни, увы, не построишь На троганье разных вещей Ведь принцип один здесь: потрогал – А после на место положь В наши дни белый стих существует в русской поэзии наряду со стихом рифмованным и верлибром, находясь как бы между ними. Открываю один из журналов, недавно размещенных в Журнальном зале: в первой же подборке стихов (Владимира Гандельсмана) http://magazines.gorky.media/ural/2020/11/vot-lyod-zhivoj-i-myortvyj-plamen.html есть и регулярный рифмованный стих, и верлибр, и белый разностопный (а фрагментами и равностопный) стих. И это замечательно.:) ....... В заключение благодарю всех авторов принесших свои и чужие стихи и переводы, написанные белым стихом! И. Х. Большой Литературный Клуб 26.12.2020 16:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |