Рецензия на «Боже славный, Боже святый... Болеслав Лесьмян» (Ирина Бараль)

Если горе за спиною -
Сила крестная со мною!
.
Годы и дороги за спиною- годится, а вот горе...
Выходит, если он справился с горем, то сила крестная при нём пост фактум.
Я бы перевёл иначе, но эта стиха мне кажется имитацией Лесьмяна, дразнилкой.

Терджиман Кырымлы Второй   04.08.2020 22:03     Заявить о нарушении
За спиною это ведь не "справился", а стоит за спиной, при нем находится, преследует.

Ирина Бараль   05.08.2020 10:22   Заявить о нарушении
Ирис, я наконец понял, что это! Причитание пономаря. Надо бы с таким заправским причмокиванием, с мужицкой хитрецой парвеню перевести, а трудно. Покойный Витковский перевёл одну стиху такую- длинную, с английского. Да так здорово!

Терджиман Кырымлы Второй   23.08.2020 18:01   Заявить о нарушении
А что же именно он перевел?

Ирина Бараль   24.08.2020 09:37   Заявить о нарушении
Вот эту поэму я перевёл иначе чем Витковский:
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=241225
Там в конце моего переложения ссылка на Витковского- где-то в тех палестинах и та стиха. Что-то с англ. до Байрона- зачемательно ёмко, короткая строка! Там он, Витковский, а я уже его не читаю.

Терджиман Кырымлы Второй   24.08.2020 20:15   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Бараль
Перейти к списку рецензий, написанных автором Терджиман Кырымлы Второй
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.08.2020