Рецензия на «Почти неподъемный кувшин» (Таня Иванова-Яковлева)
Урну с водой уронив, об утес ее дева разбила. Дева печально сидит, праздный держа черепок. Чудо! Не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой; Дева, над вечной струей, вечна печальна сидит. Привет Танечка, почти не пишу и сюда тоже не хожу, но вот сегодня заглянула. Начала читать твою деву и сразу представила нечто среднее между Лермонтовской девой из Мцыри и Пушкинской, а дочитала до конца и подумала, а у них девы не стареют.))) Вдохновенья тебе Наталья Гавеман 07.07.2020 16:56 Заявить о нарушении
"у ней молодые шаги
и рук золотистых изгиб", прямая - не чудо ль! - спина... я спорю: (за-, со-)гнётся она! "почти неподъёмный кувшин застыл на плече у девицы", наш автор - стиха господин - изволил оттуда напиться. Лев Зоин 11.07.2020 02:59 Заявить о нарушении
Без устали в гору она
шагает. Сильна, как машина! С годами согнется спина- Груз лет ТЯЖЕЛЕЕ кувшина... Виталий Мещеряков 11.07.2020 14:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |