Рецензия на «Желание. Из Михайля Семенка» (Хубулава Григорий Геннадьевич)
Перевод плохой: претензионный, заангажированный и неточный. Вот точный перевод: А почему нельзя перевернуть весь свет? Чтоб всё поставить вверх ногами? То было б лучше. По-своему перетворить, А то лишь ходишь, разводя руками. Но кто мне запретит перевернуть весь свет? Луну стянуть и дать берёзовой ей каши, А звёзды детям дать – играются в них пусть, И краски, что кричат весенне, – дать служанке Маше. Пусть бы одела роскошь эту на себя! Тогда б, наверно, Петька полюбил её, что было силы. А то всё бродишь этим балаганом, что зовут – природа, И молишь: хоть бы чорт тебя побрал уж наконец! Игорь Нехаенко Одесса 14.06.2020 01:45 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |