Рецензия на «Ring a ring of roses перевод песенки» (Иван Яков)

Как-то пытался переводить эту песенку, но так и не смог )))
Зато провёл небольшое исследование.

Это старинная детская "девчачья" игра, упоминаемая аж с 18 века. Девочки ходили кольцом вокруг водящей в центре, подняв подолы платьев руками, как бы собирая в них цветы, и на последних словах приседали или наклонялись. Кто делал это последним, тот вставал в центр.

Комментарии:

1. В большинстве версий было ring o' roses - так проще петь
А оригинальный текст был ring, ring a rosie (здесь глагол to ring - это окружать кольцом, а rosie - так называли куст шиповника (rose tree))
2. a pocket - в оригинале было laps (подолы платьев), но впоследствии было изменено (видимо, в игре часто принимали участие и мальчики)
3. posies - сейчас так называются маленькие букетики (в ед. числе posy), а оригинальное значение в песне - это маленькая веточка шиповника с несколькими цветками.
Интересно, что словом posy ещё называлась строка стихотворения или афоризм, которые наносили на внутренней стороне кольца. Такое кольцо так и называлось "posy ring". Потом оно трансформировалось в poesy, а затем стало поэзией (poetry) в общем смысле. Вот такая игра слов.

Смысловая реконструкция:

Ring, ring a rosie,
Laps are full of posies.
A-tishoo! A-tishoo! (ahchoo!, etc. )
They all fall down.

Максим Кушанов   18.05.2020 11:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Максим, за Ваше исследование.
Переводу много лет и я давно подозревал, что он далёк от первоисточника, что здесь не так всё просто. Надо бы вернуться к нему и попробовать изменить, учитывая Ваши комментарии...

Иван Яков   18.05.2020 21:11   Заявить о нарушении
Черновой вариант:

Круг вкруг шиповника,
Цветом всё наполни-ка.
А-апчхи! А-апчхи!
Все па-да-ют.

Иван Яков   21.11.2020 14:54   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Иван Яков
Перейти к списку рецензий, написанных автором Максим Кушанов
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.05.2020