Рецензия на «Poem 1084 - перевод с англ» (Елена Дембицкая)
В половине четвертого-одинокая птица К безмолвному небу Предлагается только один термин Из осторожной мелодии. В половине пятого-эксперимент Подчинил себе испытание И вот, ее серебряный принцип Вытеснили все остальные. В половине восьмого, элемент Ни реализовать, ни увидеть — И место было там, где было присутствие Окружность между ними. - так перевел Яндекс переводчик... с уважением Юрий. Юрий Кузнецов Дмитриевич 07.10.2019 20:06 Заявить о нарушении
Ох, ещё же и google translate есть)
Спасибо за внимание) Елена Дембицкая 07.10.2019 20:38 Заявить о нарушении
яндекс лучше...
да вы не обращайте внимание на такие отзывы - переводите как вам вздумается... хотя переводы стихов это неблагодарное занятие - не переведешь всех тонкостей души того народа так только сюжет... лучше писать о том что вокруг на родном языке... Юрий Кузнецов Дмитриевич 07.10.2019 20:44 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |