Рецензия на «Я шёл по зарастающим дорогам» (Арина Нефёдова)
Арина, привет. А если литгероя сделать альтерэго автора - убрать мужское -...я шел... и время действия сделать настоящим - наверное будет мягче, точнее и актуальнее …Иду по зарастающим дорогам И продираюсь сквозь бурьян бессмысленный И припадаю я к отеческим порогам В останках деревенек многочисленных И шёлк ступеней я с печалью трогаю. Здесь, в северной земле моей пустынной Под низкой серой тканью небосводною Макая в слёзы, ем я хлеб полынный И этот каравай мне мёда слаще Здесь, в северной земле моей прекрасной Неброской красотою сердце ранящей, В застывших избах я ищу напрасно Как символ похороненного счастья – Последнее надёжное пристанище… Когда "девочка" пишет от имени "мальчика" - если это не с целью что-то психологическое в лице другого пола прояснить и не с целью шутки - то получается некоторое отстранение. В этом стихе, мне кажется, излишнее. Очень душевный ведь и хороший стих. Николай Попов 7 11.09.2019 10:33 Заявить о нарушении
Николай, признательна за очень интересное замечание.
Вполне возможно! Просто - я шёЛ и припадаЛ - музыкальнее. А об "и припадаюя" - уже при чтении спотыкаюсь. Подумать надо. Спасибо!!!))) Арина Нефёдова 11.09.2019 11:31 Заявить о нарушении
...И припадаю к отческим порогам... Без "я".)))
Николай Попов 7 11.09.2019 13:53 Заявить о нарушении
Николай, я действительно, подумаю. Вы убедительно объяснили.
Благодарю! Арина Нефёдова 11.09.2019 14:01 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |