Рецензия на «по древу» (Хатаптах)

Мыслью по древу... особенно лихо и зыко! Интересный ход мысли. Хотя сейчас все больше считают, что в оригинале не "мыслью по древу", а "мысью по древу". "Мысь" в переводе с древнеславянского - "белка", что более вероятно, нежели растекаться мыслью по древу.

Василий Меншиков   04.03.2019 13:00     Заявить о нарушении
Согласен - "мысью". "Мысь" в новом понимании - белка в колесе. Так осязаемо, что она по деревянному колесу "растекается".

Вик Фо   07.03.2019 15:41   Заявить о нарушении
Оттудова отплясывали.)

Хатаптах   21.03.2019 18:03   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Хатаптах
Перейти к списку рецензий, написанных автором Василий Меншиков
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.03.2019