|
Рецензия на «Колокола - Веселинка Стойкович» (Серж Конфон 2)
У вас весьма своеобразный взгляд на стихи Веселинки, Серж. Нельзя сказать, что он мне чужд:-) Мне самой очень приглянулась эта вещь, как на французском (чуть-чуть знаю:-) так и на сербском, обещала Веселинке перевести по-своему, задело поелику, но ваш вариант совершенно очарователен - не будучи дословно точным, он передаёт умонастроение и тонкости душевные этого автора, что является несомненно ценным при переводе, сколько бы вольным он не был... Вероника Андер 18.11.2017 15:05 Заявить о нарушении
спасибо большое! дословно и близко к дословному переводу такого варианта не вышло бы. я исходил
из содержания,настроения и формы стиха Веселинки, но передал всё по-своему и в конце стиха настроение и состояние души развернул в несколько иную сторону Серж Конфон 2 18.11.2017 17:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |