Рецензия на «Суета» (Тимофей Бондаренко)

Есть хорошие рифмы. Есть и приблизительные ("переполненный - голову" и др.) и - где зарифмованы родственные слова ("вскорости - скорости"). В идеале должно быть: либо точные, либо неточные. Но это мелочи...
.
Главные замечания: первое и последнее слово.

"ЗВЕНИТ будильник".
Пятнадцать лет назад в моей любимой программе "Говорим по-русски" (ведущие - кандидаты филологических наук) был на эту тему разговор. Сейчас нашёл его в интернете, но скопировать с того сайта невозможно, поэтому даю ссылку:
http://echo.msk.ru/programs/speakrus/2721/
Читайте после "НУ КАК ПРАВИЛЬНО", начиная с "Это один наш слушатель спрашивал, что делает будильник, когда будит нас по утрам: звонит или звенит?" и заканчивая "То есть звонит у нас будильничек-то, звонит".
(Исправить Е на О несложно)

"Скорей бы ВОСКРЕСЕНИЕ!"
Воскресение это:
1. (религ.) действие по значению гл. "воскресать",
2. (перен.) восстановление,
3. (перен.) внутреннее духовное обновление, возрождение.
А день недели - воскресенье.
.
Какую в этом стихотворении автор ставил задачу объяснять не нужно, рецензию Вашу видел.

Андрей Владимирович Медведев   22.07.2017 20:45     Заявить о нарушении
Заглянул по указанной ссылке. Увы, обнаружил там только пару "училок", которым очень хочется порулить языком.
Звенит-звонит - их рассуждения вообще нее по делу вообще не по делу. Это разные глаголы и имеют разные "смысловые поля". Пересекающиеся, но не совпадающие.
Послушать их - так язык должен вообще быть роботизированным -из пересекающихся по значению слов - всюду оставлять только одно.
Они еще Вам нарассуждают, как правильно: харя, рожа, рыло, морда, или физиономия.

То что они там же взялись обсуждать звОнит-звонИт, говорит только об их тупой упертости, или недостаточной грамотности.
См. например:
http://www.mk.ru/social/2016/06/06/zvonit-bolshe-ne-priznak-negramotnosti.html
Живой язык - не язык программирования (впрочем и там есть неоднозначности). В нем не все однозначно, и к тому же язык изменяется. У него свои законы, которым плевать на мнения "училок". И в конечном итоге - хозяин языка - народ.
Более ста лет "училки" спорят об "одеть" - "надеть". Но народ употребляет эти слова как синонимы, и ему плевать на умничанье "училок". Которые никак не могут примирится.
И язык - не нечто застывшее.
Долгое время пытались навязать "фОльга", "пЕтля", "пУрпурный"...
Со звонИт-звОнит" - ситуация не единичная, сейчас в языке идет процесс перемещения ударений звонИт -> звОнит, щемИт->щЕмит, включИт->вклЮчит итд.
В одних словах он уже завершился, в других - в процессе.

Сам подход к языку, как к чему-то закаменевшему, к тому, что должно быть однозначно и навсегда законсервировано - методически неверен.

Что касается воскресения, то исторически воскресенье - краткая форма от воскресение. И в обиходе употребляется и то и другое произношение.
В данном случае получается двусмысленное звучание, но оба смысла не секутся друг с другом, а наоборот хорошо дополняют друг друга. Так что здесь мне кажется это оправданным.
Тем более, что это стихи, а не ответ на ЕГЭ.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   23.07.2017 07:23   Заявить о нарушении
Что тем «"училкам" очень хочется порулить языком» - ошибаетесь. Главный редактор «приказал» им вести программу «Говорим по-русски», вот и делают своё дело. И делают хорошо! Случается, что и они ошибаются. Приведу пример. Несколько лет назад какой-то слушатель у них спросил: «как назвать жительницу Таиланда». Одна из ведущих сразу же ответила: «тайка». Я, даже не заглядывая в словарь, отправил им на пейджер: «жительница Таиланда – таиландка». В эфире моё сообщение озвучили и прокомментировали: «может быть, Андрей прав». А в следующей программе извинялись перед слушателями, что, конечно же, таиландка, «мы ошиблись». Но это единичный случай!

«Звенит-звонит - их рассуждения вообще не по делу».
Почему же? Очень даже по делу. Звенеть может только неисправный будильник или телефон, а исправный – звонит! Что тут непонятного?

«Это разные глаголы…»
Конечно. Марина Королёва об этом и говорит.

«Они еще Вам нарассуждают, как правильно: харя, рожа, рыло, морда, или физиономия».
Утрируете. Либо хотите меня подловить. Все толкования данных слов мне известны: харя – накладка на лицо, рожа – заразная болезнь, рыло – передняя часть головы некоторых животных, морда – то же самое + рыболовная снасть… Но если эти пять слов рассматривать как синонимы, то первые четыре слова с пометами «уничижительное», «вульгарное», «грубое», «бранное», а последнее слово вообще из словаря «иноплеменных» слов. Если в русском языке есть аналог, зачем портить иностранными словами русскую речь? – на эту тему ведущие «Говорим по-русски» не раз говорили. Есть русское слово «лицо»…

Заглянул по Вашей ссылке. Прокомментирую некоторые моменты.
«Будущее за словом "звонит" - с ударением на О!» Может быть. Если доживу до такого будущего (надеюсь, что нет), буду говорить «звОнит», а сейчас это не литературная норма.
«термин "интернет" стал обыденностью и будет писаться с маленькой буквы» - согласен. Знаю, что надо – с большой, но пишу с маленькой (см. выше в рецензии), так мне подсказывает моё чувство языка… (много чести называть вселенскую помойку с большой буквы)
«…журналист должен говорить не по-словарному, а так, как от него ожидает большая часть его аудитории! Слова "минусОвая", "исчЕрпать", "танцовщИца" и т.п. будут восприняты, как ошибки, подрывая доверие к журналисту.»
1) позор такому журналисту, который подстраивается под неграмотный народ.
2) с «танцовщИцей» - мимо. «ТанцовщИца» большинством не будет воспринята как ошибка, потому что многие говорят именно так. А в словарях: танцОвщица!

«язык изменяется».
Конечно. Например, раньше говорили «учители», а сейчас даже словари говорят «учителя», и я тоже, хотя вариант «учители» мне нравится больше. Я ориентируюсь на словари, а Вы – на народ. Что ж, Ваше право: говорите и дальше «как все»: «договорА», «директорА», «кондукторА»… Но мне непонятно, почему Вы иногда, когда кто-то из народа (не себя имею в виду) говорит, что Вы в стихах неправильно сказали какое-то слово (а Вы сказали правильно!), ссылаетесь на словари. Зачем, если авторитетом для Вас является народ, который рУлит (от англ. rules) языком?

«исторически воскресенье - краткая форма от воскресение. И в обиходе употребляется и то и другое произношение».
Повторю: народ неграмотный, не знает значения элементарных слов. Мне странно и грустно, что даже многие пишущие не знают таких слов как «писатель», «художник», «господа», «молодые люди», «стих» и мн. др. Большинство (даже т.н. литераторы) словарями не пользуется. Также нарушают законы РФ. Многие стихиряне нарушают авторские права... И т.п. И что теперь – быть как все и плюнуть на правила, законы, словари? Одно дело сказать неправильно в быту, в деревне... В худ. произведении в авторской речи - я пас.

А ЕГЭ для меня не авторитет: и в ЕГЭ бывают ошибки. Сам я ЕГЭ ни разу не сдавал, но мне показывали вопросы и варианты, так что представление имею.

Андрей Владимирович Медведев   23.07.2017 13:57   Заявить о нарушении
* Мне странно и грустно, что даже многие пишущие не знают ЗНАЧЕНИЙ таких слов как...

Андрей Владимирович Медведев   23.07.2017 14:17   Заявить о нарушении
Я не ошибаюсь. :-)
Нормальный ученый должен был бы знать неоднозначность и подвижность языка, а не корчить из себя утеса великого и могучего, с жесткими предписаниями.
И ясно представлять, где его епархия, а где он - один из миллионов дилетантов.
Когда они рассуждают о том, какие глаголы приложимы к будильнику - они на самом деле покидают поле филологии. Чего даже не понимают.
Это не их собачье дело!
Я могу написать не звенит, а например "п...рдит", "кислит" или "воняет" будильник.
И к вопросу, может ли будильник "кислить" или "вонять" филология не имеет отношения. Вот "кислят" вместо "кислит" - будет вопросом филологии.
.
Что касается звонИт или звОнит - им этот вопрос не задавали - просто поумничать на ровном месте захотелось.
И если уж начать говорить о "норме" - то был издан нормативный акт министерства на эту тему. Который они нагло проигнорировали.
Так что к сожалению, повели они себя не как ответственные ученые консультанты, а именно как "училки".
.
Кстати, с "тайкой" они вначале сказали правильно, а "таиландка" - лажа.
Не бог весть у них с чувством языка. И плохо со внутренним "сторожем".
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   23.07.2017 19:16   Заявить о нарушении
«с "тайкой" они вначале сказали правильно, а "таиландка" - лажа.»
Вы это серьёзно? Аргументики, пожалуйста...

Тайка - жен. род от "таец". Таец - представитель НАРОДА, а ЖИТЕЛЬ Таиланда - таиландец, даже если он русский, узбек или негр.
Если Вы считаете, что «жительница Таиланда - "таиландка" - лажа», то получается, что я, когда жил в Узбекистане, был узбеком. Но ведь я не узбек. Как житель страны я был узбекистанцем. А сейчас я, как житель России, россиянин, и неважно русский я, узбек, татарин или кто-то ещё.

Андрей Владимирович Медведев   24.07.2017 05:42   Заявить о нарушении
Добавлю - из википедии. Открываем "Таиланд", читаем справа

"Названия жителей: таиландец, таиландка, таиландцы".

Даже если это не человек, а, скажем, кот, слон или медведь.
И никаких тайцев и таек после "названия жителей" нет.

Ещё. Житель Вологды - вологжанин (не - русский!), житель Красноярска - красноярец (не - русский!) и т.д. С названиями жителей государств то же самое.
Если я буду проживать в Таиланде, буду таиландцем.
А тайцы это народ, коренное население Таиланда. В России - русские, а в Таиланде - тайцы.

Андрей Владимирович Медведев   24.07.2017 07:49   Заявить о нарушении
Я не ошибаюсь. :-)
Нормальный ученый должен был бы знать неоднозначность и подвижность языка, а не корчить из себя утеса великого и могучего, с жесткими предписаниями.
И ясно представлять, где его епархия, а где он - один из миллионов дилетантов.
Когда они рассуждают о том, какие глаголы приложимы к будильнику - они на самом деле покидают поле филологии. Чего даже не понимают.
Это не их собачье дело!
Я могу написать не звенит, а например "п...рдит", "кислит" или "воняет" будильник.
И к вопросу, может ли будильник "кислить" или "вонять" филология не имеет отношения. Вот "кислят" вместо "кислит" - будет вопросом филологии.
.
Ну ладно.

Подойдем по-научному.
Давайте, я сделаю то, что должны были сделать Вы.
И эти "училки".
Прежде всего, обратить внимание на то, что есть.

0. Приходится еще раз напоминать - у языка свои законы, которые диктуются не словарями и не "училками". И которые простой логикой не могут быть описаны. И верховным судьей здесь является народ.
Какой он уж есть.
И если он отвергает всякие "фОльги" - нормальный филолог должен принять это к сведенью, а не сочинять логические обоснования к простановке ударения на "О".
Если народ склоняется к "звОнит" - то нормальный ученый должен задуматься над тем, почему так происходит, а не тупо упереться в старый словарь и рассуждать о неграмотности.
В первом случае - учный обнаружит языковое явление. Во втором - только свою упертость.

1. окончание -ец, хотя и очень частое, но вовсе не абсолютное.
Англичанец, францужанец, СШАнец, СССРец, Шведец, Гречец, Парижанец, Томскец, Курскянец - очевидные монстры в русском языке. Так же как есть, но малоупотребительны слова германец, узбекистанец, финляндец. И почему у Вас не "вологодец"?
:-)
Вывод: окончание -ец нельзя ставить автоматически, и использование именно его требует обоснования.

2. Языковая практика говорит, что есть случаи, когда вместо гражданства или места жительства употребляется именно название наиболее распространенной нации: Француз, Японец, Русский, Грек (а не СССРец, или россиянин).
Во времена СССР, когда была в паспорте графа "национальность" - многие ставили "русский"
"Путь из варяг в греки" - означало именно страны.

3. Есть еще ряд тонкостей: Джо Дассен - русский? Шарль Азнавур - армянин?
:-)
Проезжий, командировочный, временно живущий, уроженец, владеющий языком, впитавший обычаи или культуру, генетически и расово идентичный?

4. В названии по основной нации есть своя логика: Житель страны Таиланд - скорее всего таец по национальности. И когда Вы ничего более об этом жителе не знаете, употребление в разговоре "таец" выглядит вполне логично.

5. Может, Вам кажется, что окончание -ец указывает именно на место жительства?
окончание -ец тоже не страдает особой определенностью.
Откроем викисловарь:
"узбекистанец - житель, гражданин или уроженец Узбекистана."
Ну очень определенно!

6. В случаях, когда нужно точное значение слова, эти упражнения вообще бессмысленны. Для этого используется система терминов и понятий, специализированных, а никак не разговорный язык.

7. Ну а в живом разговорном языке, на котором люди общаются - свои законы, не выводимые из канцелярита (который по-видимому, кажется "училкам" идеалом).
Поэтому в обязательном порядке в таких случаях надо обращаться к языковой практике.
Достаточно погуглить, чтобы убедиться "таиландец" употребляется раз в 30 реже чем "таец".
Ну а если взять "литературные" тексты (см. национальный корпус русского языка) то на 215 употреблений слова "тайка" - только одно "таиландка".

Финал.
В реальном живом языке "тайка" употребляется как синоним Вашего "таиландка".
Нравится это кому-то или нет.
А почему - мне кажется, потому что таиландка - коряво звучит.
Как-то не по-русски. Впрочем, тут я не настаиваю, так как ничего не могу привести, кроме ссылки на свою языковую интуицию.

Но если Вас действительно волнуют вопросы гражданства и национальности, и предельной точности выражений, то следует выражаться недвусмысленно, типа: постоянно проживающий в Таиланде русскоговорящий бурятской национальности с французским гражданством.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   24.07.2017 12:52   Заявить о нарушении
«Вот "кислят" вместо "кислит" - будет вопросом филологии.»
"Звонит" вместо "звенит" - подобный пример. Значит, тоже вопрос филологии.

И речь не о том, «какие глаголы приложимы к будильнику», речь о том, к какому (!) будильнику можно приложить глагол "звонит", а к какому - "звенит"…
"Кричит", "ворчит", "визжит", "брюзжит " - чем не нравятся такие варианты?
Пусть хоть, как Вы сказали, "п...рдит". Главное, чтоб не звенел.
.
0. "фОльга"- никогда так не говорю. И в словарях, которыми пользуюсь (один 1991 г., другой - 2000) – фольгА.
Припоминаю, что "училки" и о "фОльге" говорили. Но не помню, что именно. А звучит непривычно. У меня ассоциация: Ф. Ольга (Фокина Ольга - сов. поэтесса).
«Если народ склоняется к "звОнит" - то нормальный ученый должен задуматься над тем, почему так происходит…» - согласен. (Кстати, я когда-то говорил "звОнит")
Как филологи, "училки", наверное, задумываются, почему народ говорит не так как в словаре. А в своей программе акцент делают на том, как правильно, т.е. как рекомендуют говорить большинство словарей.

1. Я говорил не об окончании -ец, а о том, что название жителя страны должно быть образовано от названия этой страны. "Вологжанин", "россиянин" (приводил эти примеры) – тут нет -ец.
«Парижанец» и прочие – действительно монстры. Впервые вижу такие варианты.

2. Французы, японцы, греки – не только названия народов, но и названия жителей государств.

3. Да, Азнавур - армянин. Но как житель страны он швейцарец.
Джо Дассен - не знаю. Наверное, еврей… Да какая разница, ведь речь шла о названии жителя страны. Кто где родился, каким языком владеет, временно ли проживает и т.д. – неважно.

4. Да, житель Таиланда - скорее всего, таец по национальности. Да, употребление в разговоре "таец" выглядит вполне логично. Но не точно. :-)

5. «Может, Вам кажется, что окончание -ец указывает именно на место жительства?»
Не кажется. Кстати, "таец" тоже оканчивается на -ец. :-)
«узбекистанец - житель, гражданин или уроженец Узбекистана» - это викисловарное толкование я увидел в прошлом месяце (когда сочинял стихотворение о реакции узбекистанцев на заявление А. Навального «в Узбекистане никто не знает, что такое Пушкин»). Не знал, что я и сейчас являюсь узбекистанцем - потому что уроженец. Может, викисловарь прав, но - есть сомнение… А в википедии (увидел и обалдел) ещё интереснее: "Названия жителей: узбек, узбечка, узбеки". Шестнадцать лет был узбеком и не знал!

6. Если интересно: Названия жителей стран мира http://nickdegolden.ru/zhiteli-stran-mira/
Названия жителей городов России и др. стран http://nickdegolden.ru/russian-demonyms/

7. даже гуглить не буду, - согласен, что "таиландец" почти не употребляют.
Но Словарь русских синонимов почему-то не знает ни тайца, ни тайку.
А таиландец с таиландкой там есть: http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/таиландка
.
Спасибо за ответы!
.
Когда я сказал «и они ошибаются» и привёл пример с тайкой-таиландкой, не ожидал, что разговор так повернётся. Приношу извинения…
Кстати, я недоговорил, чем закончилась история с таиландкой. Когда прошло, наверное, лет десять после того как "училки" извинились за "тайку", им опять кто-то задал вопрос «как назвать жительницу Таиланда». Их ответ меня удивил. Ответили так, как будто в первый раз отвечают на этот вопрос... «Тайка»! Я был в нокауте… (но эсэмэску им не отправил)
:-)
С уважением

Андрей Владимирович Медведев   25.07.2017 00:53   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Тимофей Бондаренко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Андрей Владимирович Медведев
Перейти к списку рецензий по разделу за 22.07.2017