Рецензия на «Как-то стало неуютно...» (Елизавета Сёмочкина)

Художественный вкус у нашей Лизоньки во всей его многогранности и оригинальности полностью находится в её интуиции.
Попробую показать это.

Вот стихотворение «Грусти тень».

Предваряя любые рассуждения, сразу скажу, что уже в названии есть нечто, уводящее читателя в необычный мир реальности, выстраиваемый автором с помощью собственных, весьма индивидуальных средств изображения. И уже с этого момента читателю надо начинать пристально вглядываться и внимательно вслушиваться в текстовую вязь стихотворения.

В самом деле, почему автору надо было сказать так замысловато: грусти тень, а не просто тень грусти? И лучше это, казалось бы, на первый взгляд, – не было бы звукосочетания ти тень…

Но по порядку.
Идея стихотворения – изобразить, выразить словами тень грусти.
Средства достижения.
Вначале полная неопределённость, достигаемая с помощью слов «как-то», «вроде», «как будто», но в органической связи с абсолютно определёнными вещами – «день, солнце, светло»! Уже одно это говорит о неординарности события, но автор добавляет к этому в неразрывности со звучанием заголовка ещё и имитационную звукопись в тексте – ти тень, де день, ти тень!.. Так и слышится колокольчиковый звон летнего зноя, переполненный жужжанием и гудением насекомых и шуршанием трав…
Красивая, живая картинка.
И тут наступает апофеоз. Фантастика, мистика, эзотерика какая-то, однако легко и спокойно превращаемая автором в почти осязаемую реальность вырастает в очень интересный художественный образ, насыщенный и аллюзией (иголье ушко), и невероятно интересной сущностью тени грусти: оказывается, вдруг понимает читатель, что тень грусти – это тень самого автора, склонившегося в солнечный день с иглой за шитьём. Причём эта тень, несмотря на маленькие свои размеры (солнце высоко) и находясь рядом, за спиной, значительно удалена во времени и превращена в дряхлую старушку…
Не отсюда ли и грусть?
К тому же и колокольчиковый звон ясного солнечного дня старушка сумела обратить в назойливое зудение…

Такое стихотворение невозможно выдумать. Корни его в интуиции, стебель в сознании, а пышная цветущая крона в богатом и весомом жизненном опыте и в его словарном запасе.

На мой взгляд, это великолепное стихотворение всегда будет производить на читателя самое сильное впечатление.
Спасибо, Елизавета Ивановна!

Пётр Корытко   30.11.2016 18:36     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елизавета Сёмочкина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Пётр Корытко
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.11.2016