Рецензия на «Queen. Seaside Rendezvous. Пляжные рандеву» (Евген Соловьев)

Привет, Женя!
Мне очень понравился твой перевод! Точный и красивый!
А знаешь, почему я больше других мучаюсь над переводами?))
Потому что стараюсь, чтобы у меня всегда совпадало количество слогов и ударения в каждой строчке с оригиналом. Кажется, это и называется - эквиритм? Такую вот задачу себе поставила.
Поэтому "Seaside rendezvous" у меня не равно "Пляжные рандеву", скорее "Пляж и рандеву"... Но это уже мои заморочки, сама их придумала.

Женя, а ты ничего не знаешь про Сашу Булынко? Вы же тесно общались...

С искренним уважением и теплом,

Ирина Емец   06.02.2016 14:43     Заявить о нарушении
Эти твои заморочки я полностью разделяю и стараюсь их придерживаться. В старых переводах у меня встречаются некоторые вольности, которые при пропевании можно замаскировать. А вот тут мне твоя подсказка очень понравилась "Пляж и рандеву" я украл и вставил в первый куплет.

Евген Соловьев   06.02.2016 15:39   Заявить о нарушении
Ой, я только рада этому!!!

Ирина Емец   06.02.2016 16:14   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Евген Соловьев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Емец
Перейти к списку рецензий по разделу за 06.02.2016