Рецензия на «Сон. Хорхе Луис Борхес» (Темная Кэт)
О, сколько нам открытий чудных готовит просвященья дух... хочется сказать вслед за Пушкиным.Счастливы люди увлекающиеся, пишущие, сочиняющие. Я сам перевожу с болгарского. Скажите, у вас сонет классический или английский и к какому больше довлеет Луис Борхес? С признательностью Александр Искандер Борисов 11.11.2012 07:27 Заявить о нарушении
Ну вот так сразу и не скажу, к какому из.. Если брать теорию, то борхесовский сонет ближе к "французской рифме", чем к шекспировскому варианту, но я в теории стихосложения не сильна, потому как при переводах (да и при написании собственных стихов) уподобляюсь чукче - "что слышу (вижу), то пою". Главное - постараться донести мысль и душу стихотворения до русскоязычного читателя, а дальше... Дальше пусть оценивают - задело/не задело. Как-то так я всё это вижу.
С уважением, Катерина Темная Кэт 11.11.2012 11:22 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |