|
Рецензия на «Хокку» (Мария Антоновна Смирнова)
а все же японские трехстишия так помогают передать настроение... неуловимое, как тень от лепестков прозрачных. или как трепет снежинок. а дальше... поживем - напишем еще! )))) Фалалеева Татьяна 01.12.2011 06:49 Заявить о нарушении
Отталкивает краткость - русский боле цветист, чем язык самураев и гейш. Это скорее тренировка, игра в слова, потому японские формы довольно распространены в России - я слышала, что более, чкм в других странах.
Мария Антоновна Смирнова 01.12.2011 15:39 Заявить о нарушении
а мне нравится краткость. потому что я всегда лошадей сочиняю. японские дисциплинирует мысль.
кстати, я читала просто-таки изумительные ясы! но ясы - это наше, русскоязычное интернетовское изобретение. потому они ближе. Фалалеева Татьяна 01.12.2011 15:42 Заявить о нарушении
Ясы - гибрид: у них японские узкие глаза и курносые носы. А ты изобрела хокку-сонет - помнишь? Я сразу переняла. Это год назад было. наверно.
Мария Антоновна Смирнова 01.12.2011 18:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |