Рецензия на «Хокку» (Мария Антоновна Смирнова)

а все же японские трехстишия так помогают передать настроение... неуловимое, как тень от лепестков прозрачных. или как трепет снежинок.

а дальше... поживем - напишем еще! ))))

Фалалеева Татьяна   01.12.2011 06:49     Заявить о нарушении
Отталкивает краткость - русский боле цветист, чем язык самураев и гейш. Это скорее тренировка, игра в слова, потому японские формы довольно распространены в России - я слышала, что более, чкм в других странах.

Мария Антоновна Смирнова   01.12.2011 15:39   Заявить о нарушении
а мне нравится краткость. потому что я всегда лошадей сочиняю. японские дисциплинирует мысль.
кстати, я читала просто-таки изумительные ясы! но ясы - это наше, русскоязычное интернетовское изобретение. потому они ближе.

Фалалеева Татьяна   01.12.2011 15:42   Заявить о нарушении
Ясы - гибрид: у них японские узкие глаза и курносые носы. А ты изобрела хокку-сонет - помнишь? Я сразу переняла. Это год назад было. наверно.

Мария Антоновна Смирнова   01.12.2011 18:56   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мария Антоновна Смирнова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Фалалеева Татьяна
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.12.2011