Рецензия на «Cosmik Debris - Frank Zappa перевод песни» (Хамлет Принц Ацкий)
Классная музыкальная вещь! Слова не имеют значения, классный голос Фрэнка-идиоматическая волшба! Я бы херню похерил и оставил бы просто дебри. Андрей Никаноров 23.07.2011 01:08 Заявить о нарушении
вещара мощнейшая - слов нет! вернее есть, но значения, правда, особого не имеют, как и в 70 процентах песен Заппы (за исключением, пожалуй некоторых опусов старых Mothers и поздней политической сатиры)...
Херню похерить - запросто, но лично я не согласен с трактовкой слова debris, в данном контексте никакие это не дебри. С уважением - ХПА:) Хамлет Принц Ацкий 23.07.2011 22:59 Заявить о нарушении
Правильно-не надо искать перевод-это непереводимая игра слов-идиоматерная волшба! Кстати, в словах Заппы часто слышались русские выражения-пупшью и тепэрь ползи-мы это воспринимали как абстракт:)
Андрей Никаноров 23.07.2011 23:38 Заявить о нарушении
не только в Заппе такое слышалось и слышится. Есть у меня знакомый который в песне Sunshine Reggae группы Laid Back услышал такое:
ГИВИ, ГИВИ, ГИВ МИ ДЖАСТ Э ЛИТЛ СМАЙЛ:)))) Хамлет Принц Ацкий 24.07.2011 00:06 Заявить о нарушении
:)))
А это оказывается Laid Back?!!! А почему бы нам Битлов не послушать? В моих переводах:))) http://www.stihi.ru/2009/02/26/3872 http://www.stihi.ru/2009/03/01/2600 http://www.stihi.ru/2009/02/25/2577 Андрей Никаноров 24.07.2011 00:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |