Рецензия на «Главное - это естество. Beatles -Act Naturally» (Александр Булынко)

Привет, Саша! Ты попросил отозваться об этом переводе. Ты заметил, что я обычно никого не критикую? Но, если хочешь узнать моё мнение...
Во всех твоих переводах, к сожалению, выпирает "естество", натура переводчика:))) Ты же занимаешься переводами, а главная задача переводчика - донести до читателя дух оригинала! Но ты бесцеремонно манипулируешь словами, без тени сомнения вставляешь инородные английскому языку русские жаргоны, легко отходишь от оригинала ради рифмы и в итоге иногда из песни Битлз делаешь русскую частушку!
Нужны ли почитателям Битлз эти твои вариации? Им нужен подлинный Битлз, а не фантазии от Булынко! Если это для тебя просто хобби, развлечение, прикол - это понятно, но если ты всерьёз, то непонятно! Увы, когда-то другой ярый переводчик Битлз Вилли Рок назвал твои переводы типа кривого зеркала или испорченного телефона. В его шутке есть заметная доля правды! Но вот этот перевод, по духу совсем не плох, если выкинуть придуманные тобой Рождество, бомжа, бродягу и поправить ритмику - навскидку в предпоследнем куплете количество слогов в оригинале 11 - 10 - 10 - 8, а у тебя 10 - 11 - 12 - 9, где тут эквиритмика, на которую ты претендуешь? Ты тоже хочешь перевести весь Битлз, обидно, если такой титанический труд - коту под хвост!

Марат Джумагазиев   07.01.2011 05:55     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Александр Булынко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Марат Джумагазиев
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.01.2011