Рецензия на «Rolling Stones, Sister Morphine, 1971, перевод» (Марат Джумагазиев)
Здравствуй, Марат! Это одна из моих любимых песен РС и я работаю над её переводом, но пока не могу добиться удовлетворяющего меня результата. Твой трюк с заменой сестры на братца мне понравился и я, возможно, воспользуюсь им - никак не вяжется у меня Сестра Морфий, даже думал заменить на Марфу, но тогда не всем будет понятно. А братец у меня был Кокаин. Твой перевод понравился. Смущают только trying to score - может быть "подвести итог"? и ржавый цвет простыней Евген Соловьев 06.05.2010 19:17 Заявить о нарушении
1. trying to score - в спорте именно сравнять счёт! Он зачем обращается к братцу Морфию? Не хочет признать своё поражение в игре с ним!
2. Исходил из того, что stainless steel - нержавеющая сталь, здесь простыни наркоман окрашивает, кашляя кровью. Марат Джумагазиев 06.05.2010 19:51 Заявить о нарушении
1. Я как раз не понял, в чём он соревнуется.
2. stained - просто "испачканный", но ржавый цвет крови - приемлю этот образ, хотя сложноват... Евген Соловьев 06.05.2010 20:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |