БГ - Нога судьбы

Сергей Козицкий: литературный дневник

http://www.youtube.com/watch?v=OVm44tjDZ_I


Вот как надо анализировать современную эзотерическую поэзию на примере песни БГ "Нога судьбы":


"Итак, в балладе, наряду с космогоническими мотивами, развивается и тема рока, фатума. Судьба превращает асоциального трикстера Быколая Оптоеда в культурного героя и – далее – в просветленного сподвижника Будды, а стоящую на позициях этического релятивизма эгоистическую и воинственную феминистку Екатерину-с-Песков – в богиню Мать Сыру Землю и – далее – возможно, в бодхисатву Тару, воплощение беспредельного сострадания... " https://www.proza.ru/2009/10/12/1276


Теперь я знаю, откуда Пелевин взял сюжет для своего последнего романа.


Из комментариев: "В этом контексте особое значение приобретает и простраивает его одновременно вокальное соло узбекской певицы Севары Назархан, звучащее в конце песни. С первого прослушивания даже непонятно, это джазовая импровизация или пропетые слова: "Жонгинам, гу'заллик осонгина берилмайди". Но это именно слова. В переводе с узбекского они означают дословно: "Милый мой, красота легко не даётся" и воспринимаются как рефрен последней строки третьей строфы: "Красота никогда не давалась легко"." - Е. М. ЕРЁМИН НО...всвязи с тем, что Узбекский находится в одной языковой (тюркской) группе с Азербайджанским могу полагать (полагаясь и на свой слух) , что оригинальная версия текста "Jonqinam, gozallik oson kele bilamaz" - Душа моя (Ласковое обращение на востоке),красота не может даться (прийти)с легкостью.



Другие статьи в литературном дневнике: