Фурудгох КуркачиВчера приятелю рассказывала, как к нам в Куркачи летом прошлого года приезжали на учебу таджикские летуны . После них, а точнее - после их обучения - на приборной доске учебной Цессны-172 всё подписано - все до единого приборы, до идиотизма - ну, когда под часами написано "часы", под высотомером - "высотомер", на штурвалах наклеены бумажки с надписями "Pilot 1" и "Pilot 2", в общем, пи№дец... Ржали-ржали мы над ними неполиткорректно, но взаимопроникновение культур оказалось вещью неуправляемой... а через месяц особенно заметно стало. Так, наши летуны тоже невольно разжились от них словарным запасом - похабно ржут теперь, пролетая находящийся неподалеку от базы немецкий кирпичный завод ("кир" по-таджикски "х@й", как выяснилось, а "кирпич" - соответственно, выходит "х@еверт, х@екрут"), выучили на фарси ключевые, необходимые для жизни и лётной работы в России слова, такие как: "спасибо", "аэродром", "холодно" и "ептвоюмать". А так как живем мы в суверенном Татарстане, так тут еще татары, кто язык знает, по-татарски произносят часть слов для удобства гостей - таджики их через раз понимают, те - таджиков - также с трудом, но разумеют, плюс к тому наши кто бывшие "афганцы" (три с полтиной человека, мало их) еще подкинули в общий котёл выражения из своего запасника: типа "шайтан-арба", "амингисиким джаляб" и "шурави-контроль" - и - о чудо, образовалась-таки единая лингвистическая среда))) http://kyella.livejournal.com/17472.html © Copyright: Къелла, 2012.
Другие статьи в литературном дневнике:
|