Инвалиды 2 Tатьяны Cергеенко Kазахстан KZ AUKazakhstan Австралийский эксперт по русской культуре, автор 35 книг по славянской культуре / http://stihi.ru/diary/yuri2005/2008-06-29 / и искусству Юри Мэттью Рюнтю посетил библиотеки и подарил cвои 35 книг Казахстану: Kazakhstan Алма-атинский Ректорат Казахского Национального Университета им. Аль-Фараби Yuri Matthew Ryuntyu was born in Russia. Following his studies at the Academy of Science, Yuri Matthew RYUNTYU moved to Sydney (Australia) and worked, most notably, as a medico-biology scientist. A prizewinning scholar and academician, he has published a 45 books of literary and cultural criticism, including <The Recipe for the Genius>, <The Requiem for the Foresee>, <The Grate Surrenders>, <Abreast and Profile of The Imperial Russian Ballet> and <The Apostolic Silver Age of Russian Culture>. He has also written for such publication as the World of News, the Book Review, the Theatre Life, the Pravda, the Moscow Evening, the Moscow Pravda, the Megapolis Express and the Evening Club about Poetry, Literature, Movies, Religion, History, Music, Opera, Ballet, Politics and Australian Arts, where he is a contributing editor. His literary works and articles are available in English, French, Russian, German, Japanese and Kazakh for readers. Ryuntyu was able to dedicate himself entirely to literature following the success of <Rudolf Nureyev: without Make-up> in Russia, a gloomy satire on sexuality published in 1995. Ryuntyu’s ironic and often disillusioned perception of the state of affairs in Russia during and after the Communist occupation produced a body of work that is still at the forefront of twentieth-century Russian and Australian literature. A most famous: <The Temptation: Boris Yeltsin>, <On the Way of the Cross: Alexander Solzhenitsyn>, <Idol Russian Gay Culture: Sergey Paradzhanov> and <The Meditation: Bella Akhmadulina and Joseph Brodsky> http://ryuntyu.com/8o/ Yuri Ryuntyu live in Cairns, Great Barrier Reef, Australia + Рюнтю o Культурe Россиян в США The Ronald Reagan Presidential Library and Museum USA http://www.reaganlibrary.com/ + http://ryuntyu.com/BIBLIOGRAPHY.htm + http://ryuntyu.com/DIPLOMA.htm ПРОДОЛЖЕНИЕ HA ПОЭЗИЯ: РУССКО-ЯЗЫЧНАЯ АВСТРАЛИЯ-ХХI ВЕК THE MODERN RUSSIAN LITERATURE: POETRY RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://stihi-ru.com/ ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА: РУССКО-ЯЗЫЧНАЯ АВСТРАЛИЯ-ХХI ВЕК THE MODERN RUSSIAN LITERATURE FOR CHILDREN: RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://ryuntyu.com/ Visit 10 AUSTRALIAN WEB-sites IN AUSTRALIA: THE MODERN RUSSIAN LITERATURE FOR CHILDREN: RUSSIAN-SPEAKING AUSTRALIA-XXI CENTURY http://ryuntyu.com/ Они 2 поэтессы, начинающие писатели и страшные библиофилы. Одно плохо, что ОНИ ИНВАЛИДЫ, НО ЭТО СУДЬБА. ВСЕМ СПАСИБО ЗА ДОБРОЕ ОТНОШЕНИЕ, ваш Австралийский Писатель, кто прожил несколько лет в АЛМАТЫ и бесконечно ЛЮБИТ СВОИХ ДРУЗЕЙ ЛИТЕРАТОРОВ КАЗАХСТАНА. Рассказывает о себе младшая из женщин: «Размышляя о своей жизни инвалида, я вижу образ своей заботливой бабушки. «Вот они все бегают, и тебе скучно. Будешь читать, и тебе будет интересно и весело», - наставляла меня она на долгую жизнь. Вот почему я начала читать уже с 5 лет. Это помогло сгладить страшные несчастья, ведь шестой год своей жизни я провела в мертвом гипсе. Ноги продолжали отказывать мне и в 7, а потому я и не смогла пойти со сверстниками в школу. Этот год я крайне болезненно разрабатывала мышцы и училась чуть-чуть ходить. Было бесконечно больно, а поэтому все происходило в ванне, наполненной до краев горячей водой. Бабушка верила в мои «ходовые способности» и занималась этой «нелегкой экзекуцией» 3-4 раза в день. Было очень-очень трудно. С 8 же лет родители отдали меня в специализированную больницу в «Аксае». В школе при больнице я и закончила мой первый класс. Бабушка и врачи совершили сказочный подвиг, а поэтому я и начала ходить без костылей и инвалидных палок. И хотя от моей больничной палаты до школы было не более 300 метров, но я двигалась между ними не менее получаса. Помогало и то, что все необходимое было на первых этажах. Учителя всегда сострадали, но не превратили меня в жертву своего сострадания. Здесь не было скидок или заниженных требований к ущербным детям, моим однокашникам. Меня учили по стандартам абсолютно здоровых людей. Мои руки часто предавали меня и не подчинялись моей воле. Они настойчиво не слушались меня. Я же с адским трудом одолевала свои азы чистописания. Мой школьный дневник был полон «двоек» и «единиц». Двойку - мне ставили, если я хотела, и у меня не получалось. Единицу - мне ставили, если за меня писал сосед-инвалид по парте, кто не выдерживал моих слез и огорчений. Тем соседом по парте был мой Толик, что относился ко мне с глубоким и близким сочувствием, хотя у него и были безнадежно и навсегда парализованы ноги. Я же завидовала и громко восхищалась - его роскошному почерку. Мне же было бесконечно далеко и до тех, кто «писал, как курица лапой». Даже до сути этой пословицы я далеко не дотягивала. Я мечтала во снах стать «именно такой курицей». Ноги мои к тому времени уже были «разработаны до ковыляния», а пальцы рук - предстояло еще мучительно «доразрабатывать» годами и годами. Второй класс разделил меня с Толиком. Его полиомиелит был неизлечим, и он продолжил свою учебу в нашей больничной школе. Я же начала учиться в обычной городской школе №69, что была во дворе моих родителей. Мои новые друзья по классу носили мой портфель с тяжелыми книгами. Это были Юра, Коля и Саша. Весь же год от меня ни на шаг не отходила бабушка. Она терпеливо и настойчиво учила меня правильно координировать кисть руки и твердо держать ручку между пальцев правой и левой руки. Это было необходимо из-за быстрой мышечной усталости, а урок длился 45 минут. За это время я «меняла руки» до 20-25 раз за урок. Это была тяжелая борьба за равенство со сверстниками в жизни. Из пропащего инвалида я выросла в здорового и трудолюбивого ребенка. Учителя никогда не завышали мне оценок по предметам. Только в третьем классе я стала отличницей. Моим честолюбием руководило желание стать «Октябренком Ленина». Мне же часто отказывали в этом из-за плохой учебы и низких оценок. Но, вот однажды это получилось! Я была бесконечно счастлива, что победила болезнь и получила долгожданный значок. После этого я уже никогда не выходила в отличники. Мне хотелось быть, как все, и только как основная масса людей. Меня всегда окружали мальчики, ну а девочки всегда сторонились - моих уродств с ногами и руками. У меня оставалась все та же шаркающая и некрасивая, шатающаяся походка инвалида детства. Ради дружбы со сверстницами я полюбила как красивые платья, так и блузки и кофточки с кружевными воротничками навыпуск. Я стала крайне щепетильна к одежде и обуви. В конце концов, девочки – приняли меня в свой узкий круг… Я окончила среднюю школу № 10 и поступила в Казахский Институт им. Абая. Меня всерьез привлекла филология. Я поставила цель: стать учительницей русского языка и литературы. Я настойчиво «грызла» науку и поэтому часто зарабатывала повышенную стипендию. Надо признаться, что у меня с огромным трудом приняли документы для сдачи вступительных экзаменов. После же блестящей сдачи экзаменов меня все же зачислили «с удивлением и каким-то недоверием», что я и «зафиксировала» навсегда в своей памяти. Меня радует, что сегодня уже нет таких препятствий для инвалидов в Казахстане. Студенческие годы были для меня праздником и великим счастьем. Я с восторгом вспоминаю профессора Нину Сергеевну Смирнову, ведущего специалиста по казахскому, русскому и мировому фольклору. Помню блестящие лекции по зарубежной литературе Евгения Алексеевича Костюхина. Он и до сих пор являются для меня главным эталоном для преподавания филологии. Диплом с отличием позволил мне получить должность корректора в издательстве «Казахстан». Здесь я работала почти 10 лет. Следующие 5 лет я работала редактором издательства «Наука». Ради профессионального роста заочно окончила юридический факультет КазГУ (1978-1980). Когда началась «перестройка», мы уехали в Россию по инициативе мамы, т.к. боялись националистических погромов, что имели место на наших глазах на площади Республики. С 1991 по 1993 годы политическая ситуация стабилизировалась, и мама увезла меня обратно в Алма-Ату, где у нас хорошая квартира. Я немедленно начала работать в средней школе. «Перестройка» – это постоянный страх. Было всегда неизвестно, что будет завтра в магазинах, кармане… Мои многолетние трудовые сбережения государство обменяла в соответствии 1:600. С тысячи рублей я получила 2 тенге (цена коробка спичек). На остальные сбережения я купила 100 новых носовых платков, как бы на всю жизнь. Мои же друзья купили на свои нелегкие сбережения один мешок сушек. «Перестройка» длилась более 10 лет. Когда я была в России, то мне платили пенсию по инвалидности, на которую я могла заходить 2 раза в магазин. Так я жила, мне помогала семья отца. Мама же сохранить и прокормить меня и себя в Казахстане не смогла бы в такой ситуации. К 1995 году наступило полное финансовое крушение в моей семье. Все было продано, что только можно продать ради куска хлеба. И вот тогда, когда пришла безысходность, я начала учить методику преподавания английского языка. С тех пор я победила бедность и нищету. Год за годом я обучалась на гуманитарных курсах при Британском Совете посольства Великобритании. Здесь много внимательных, бережных к моим бедам и добрых по-человечески преподавателей. Я поняла, что такое «быть воспитанным в добрых английских традициях». Многие из них стали моими друзьями. Я привыкла к портретам королевской семьи на их стенах. Это стало частью моих представлений об Объединенном Королевстве. Я глубоко изучила культуру и традиции этих людей. Мне повезло в очередной раз. Мое обучение закончилось успешно, и сегодня я учитель английского языка в одной из наших школ. Так сложилась моя жизнь. Я привыкаю к благополучию и достатку в семье. Моей 75-летней маме сегодня легко жить со мной. Она руководит бюджетом из ее пенсии (после 50 летнего стажа работы) и моей зарплаты. Частные ученики помогают противостоять неожиданностям жизни.
Мне некогда болеть. Я много работаю. Я не чувствую себя ущербной, хотя без инвалидной трости я не ходок. Такси я не пользуюсь, а водители троллейбусов помогают мне вскарабкаться внутрь, и терпеливо ждут, когда я выйду на остановке у своей школы. Новое поколение школьников относится ко мне с пониманием и терпимостью. Иногда на их лицах отвращение к учителю-инвалиду. Но это не часто, хотя мое сердце это и видит. Я не конфликтный человек. От родителей я унаследовала правило «добиваться в жизни своего места – своим трудом». Я всегда благодарно за участие и помощь, которые… я не могу возвратить в ответ. Я инвалид, так получилось. Я стараюсь жить полноценно, без слез и обид на тех, которых я не ищу, и не хочу знать о них. Моя жизнь не праздник. Но, я нашла место в этой жизни. Дипломы о высшем образовании открыли для меня многие двери. Это особо радостно для меня. Я никогда не отпускала свою жизнь на самотек. Вероятно, иногда счастье бывает и таким. У меня есть две слабости. Я выкормила гигантского добермана-мамочку, которая устраивает ежедневные семейные прогулки в любую погоду. «Франка» очень пунктуальна из-за своей британской родословной. Поэтому я и мама часто бываем на воздухе, бегаем за ней по двору в припрыжку. Книги – остаются пристрастным увлечением жизни. Эту традицию положили бабушка с дедушкой. Она была учительницей истории, а он – инженер-механик. Огромная семейная библиотека – это надежное окно в мир. Я люблю читать и наслаждаться сокровищами мировой культуры».
© Copyright: Юри Рюнтю, 2008.
Другие статьи в литературном дневнике:
|