***

Таня Хомич: литературный дневник

Let's clear it up - Давай разберёмся.
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
Mind one's own business - Занимайся своим делом
no matter - не имеет значения
point of view - точка зрения
pros and cons - за и против
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
It goes without saying - Само собой разумеется
Eat one's words - взять слова обратно
Enough of it - Довольно об этомgo into details - вдаваться в детали
I don't care - Меня не волнует


=
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn't matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает
It' s none of your business - Не твоё дело
It's a lie - Это ложь
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's new to me - Первый раз слышу
It's out of place - Это неуместно
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
So what? - Ну и что?
speak one's mind - высказать своё мнение
stand one's ground - сохранять своё мнение
stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием
take a side - принять сторону
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
That's not the point - Это не относится к вопросу
That's very well, but - Это всё очень хорошо, но.
to one's face - в лицо (сказать открыто)
up against - противостоять
Use your own judgement - Решай сам
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
What are you talking about? - О чём ты!
What for? - Зачем?
What of it? - И что из этого?
You can take it from me - Можешь мне поверить



Английские фразы и выражения о жизни


at any price - любой ценой
be in for it - влипнуть
be that as it may - будь что будет
be too much for smb - оказаться не по силам
be well off - быть обеспеченным
can't do anything with - быть не в состоянии что-то поделать
carry / gain one's point - достичь цели
do well - достичь успеха
down and out - дела из рук вон плохо
get a grip on smth - совладать
get into trouble - нажить неприятности
get nowhere / not get anywhere - не продвинуться в чём - либо
get the worst of it / have the worst of it - потерпеть неудачу
give way to - уступить, поддаться
go / get far - далеко уйти, в прямом и переносном смыслах
go to waste - идти насмарку
go up in smoke - исчезнуть как дым
golden opportunity - блестящая возможность
good for nothing - ни на что не годный
good fortune - счастливый случай
Good job! - Молодец, хорошо сделано!
I shall never get over it - Я не переживу этого
in trouble with - иметь проблемы, связанные.
in vain - без толку
It could have been worse - Могло быть и хуже
It didn't work out - Ничего не вышло
It is in the bag - Дело в шляпе
It leaves much to be desired - Оставляет желать лучшего
It serves you right - Так тебе и надо
It was a failure - Это был провал
It was a great fun - Было весело
It was a success - Результат был успешный
It was no fun - Ничего смешного
It was quite a job - пришлось поработать
it's no go - безнадёжное дело
It's no good - Ничего хорошего
It's not up to the mark - Это не на должном уровне
let smb down - подводить
make a fortune - разбогатеть
make good - выполнить успешно что-либо
make headaway - добиться прогресса
make one's way - пробивать путь
make the grade - добиваться успеха
make use of - извлечь пользу
Next time lucky - В следующий раз повезёт
on the nose - в точку
on the right track - на верном пути
Shit happens - Всякое дерьмо бывает.
Sink or swim - Была не была
stand a chance - иметь шанс
take a chance that - предположить, что
take advantage of - воспользоваться, извлечь пользу
take one's chance - пойти на риск
take one's chances - рискнуть, принять риск
That'll do - Пойдёт
That's the way to do it - Вот так это делается
Things happen - Всякое бывает
What a pity! - Как жаль!
What's done is done - ничего уже не поделаешь
within a hair's breadth - на волосок от
without a hitch - без задоринки или как ни в чём ни бывало




ВВОДНЫЕ СЛОВА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ


СОГЛАСИЕ
«Вы правы» — You are right
«Да, конечно» — Yes, sure
«Очень хорошо» — Very well
«Полагаю, что это так» — I believe so
«Согласен с вами» — I agree with you
«Естественно!» — Naturally
«Возможно» — Maybe
«Очень похоже на то» — Most likely
«Именно так!» — Exactly so


НЕСОГЛАСИЕ
«Боюсь, что это так» — I’m afraid so
«Сомневаюсь в этом» — I doubt it
«Вряд ли это так» — It can hardly be so
«Не похоже на то» — Most unlikely
«Ни в коем случае!» — Not a bit!
«Ни в коем случае!» — No way
«Конечно нет!» — No go
«Никогда в жизни» — Not for a moment
«Даже не близко» — Nowhere near
«Что за чушь!» — What’s the idea of..!


ЛИЧНАЯ ОКРАСКА ВЫСКАЗЫВАНИЯ
«К моему удивлению» — To my surprise
«По правде говоря.. «(с интонацией сомнения) — To tell you the truth
«Честно говоря» — Honestly ,
«К несчастью» — Unfortunately
«К счастью для нас» — Fortunately for us
«Я считаю, что..» — In my opinion


ВВОДНЫЕ СЛОВА ДЛЯ СТРУКТУРИРОВАНИЯ ВАШЕГО РАССКАЗА


«Во-первых» — Firstly
«Во-вторых» — Secondly
«Начнем с того, что..» — To begin with
«В конце-концов..» — Finally
«Первое, что стоит отметить..» — The first thing that needs to be said is
«В первую очередь» — В первую очередь
«Вторая причина..» — The second reason for


CЛОВА-ФИЛЛЕРЫ, ЗАПОЛНЯЮЩИЕ ПАУЗЫ В РАЗГОВОРЕ


«Короче говоря» — Briefly
«На самом деле..» — Actually (BrE)
«Другими словами» — In other words
«Вообще..» — At all
«Тем не менее..» — Nevertheless
«По этой причине..» — Therefore
«Впрочем, ..» — However
«Иначе» — Otherwise
«Возможно, ..» — Perhaps



Минимальный набор фраз на английском


1. ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ
I say. - Послушайте.
Look here. - Послушайте.


2. БЛАГОДАРНОСТЬ
Thank you very much. - Большое спасибо.
It was very kind of you to do it. - Очень мило с Вашей стороны (что сделали это).


3. ИЗВИНЕНИЕ
Excuse my being late. - Извините за опоздание.
I must apologize to you. - Я должен извиниться перед Вами.
Forgive me, please, I meant well. - Извините, пожалуйста, я хотел как лучше.


4. ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ
I congratulate you. - Поздравляю Вас.
Happy birthday to you. - Поздравляю с днем рождения.
Have a good time. - Желаю хорошо провести время.


5. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ / ЗНАКОМСТВО
Let me introduce... - Разрешите представить...
Allow me to introduce (to present). - Разрешите представить.
May I present... - Позвольте представить...


6. РАССТАВАНИЕ
Goodbye. - До свидания.
See you later. - Пока.
I must be going. - Мне нужно идти.


7. НАЧАЛО, ВОЗОБНОВЛЕНИЕ РАЗГОВОРА
By the way... - Кстати...
I have been thinking. - Я думаю.


8. ПРИДЕРЖИВАНИЕ ТЕМЫ
You are getting away from the subject. - Вы отклоняетесь от темы.
Keep to the point. - Придерживайтесь темы.


9. КРАТКОСТЬ
In short... - Короче говоря...
Skip the details. - Опустите детали.


10. ЗАВЕРШЕНИЕ РАЗГОВОРА
That's all there is to it. - Вот и все, что можно об этом сказать.
But enough of it.- Ну, хватит об этом.


11. ВЫРАЖЕНИЕ ПОНИМАНИЯ
I see. - Понял.
I understand. - Понимаю.


12. ПРОСЬБА ПОВТОРИТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЕ
Say it again, please. - Повторите, пожалуйста.
Is that the point? - В этом смысл?


13. НЕ ПОЛНОЕ ПОНИМАНИЕ, НЕ СОГЛАСИЕ
That is not exactly what I mean. - Это не совсем то, что я имею в виду.
Let us clear it up. - Давай выясним.


14. ВЫРАЖЕНИЕ СВОЕЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ
In other words. - Иными словами.
I mean it. - Именно это я имею в виду.
I am coming to that. - Я подхожу к этому.


15. ПРИЗНАНИЕ ПРАВОТЫ СОБЕСЕДНИКА
It stands to reason. - Логично.
All right, I give in, you win. - Хорошо, я сдаюсь, ты прав.


16. ЭТО К ДЕЛУ НЕ ОТНОСИТСЯ
What has it got to do with the problem? - Какое это имеет отношение к данной проблеме?
You are carrying it too far. - Вы слишком далеко зашли.


17. НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА
It does not make sense. - Это не имеет смысла.
It does not prove a thing. - Это ничего не доказывает.


18. ФАКТЫ
Let us stick to facts. - Будем придерживаться фактов.
It is not true to facts. - Это не соответствует фактам.


19. РАЗНИЦА ВО МНЕНИЯХ
That makes all the difference. - В этом-то и вся разница.
That is quite a different thing. - Это совершенно разные вещи.


20. ВВОДНЫЕ СЛОВА
On the one hand. - С одной стороны.
On the other hand. - С другой стороны.
As to... / As for... (As far as...is concerned) - Что касается...
Never the less. - Тем не менее.


21. ДА
Yes, he did, he was. - Да.
Of course. Certainly. - Конечно.
Exactly. - Совершенно верно.



Фигура


graceful — изящная, грациозная
lathy — долговязая
lean — худощавая (употребляется обычно по отношению к мужчинам)
neat — изящная, стройная (употребляется обычно по отношению к женщинам)
paunchy — с брюшком
plump — полная
slender — тонкая, стройная
slight — хрупкая
slim — тонкая, стройная (употребляется обычно по отношению к женщинам)
stout — тучная
well-fed — упитанная
fat — тучная



зимние олимпийские виды спорта - winter olympic sports


; биатлон - biathlon
; бобслей - bobsleigh (BrE) / bobsled (AmE)
; горные лыжи / горнолыжный спорт - alpine skiing
; кёрлинг - curling
; лыжное двоеборье - nordic combined
; лыжные гонки - cross-country skiing
; (лыжный) фристайл - freestyle (skiing)
; прыжки на лыжах с трамплина - ski jumping
; санный спорт - luge
; скелетон - skeleton
; скоростной бег на коньках (конькобежный спорт) - (long track) speed skating
; сноубординг - snowboarding
; фигурное катание (на коньках) - figure skating
; хоккей с шайбой - ice hockey
; шорт-трек - short track (speed skating)


; 11 видов соревнований - eleven events
; индивидуальная гонка - individual
; спринт - sprint
; гонка преследования - pursuit
; гонка с общего старта - mass start
; эстафета для мужчин и женщи- relay for both men and women
; смешанная эстафета - mixed relay
; 4 заезда - four runs
; самостоятельная дисциплина - a separate discipline


; биатлон (сочетает передвижение на лыжах по пересеченной местности и стрельбу из малокалиберной винтовки)
biathlon (combines cross-country skiing and small-bore rifle shooting)
;бобслей (скоростной спуск с гор по специально оборудованным ледовым трассам на управляемых санях – бобах)
bobsleigh (BrE) / bobsled (AmE) (high-speed mountain descent down specially equipped iced tracks on steerable sleds – bobs)
; кёрлинг (спортивная игра на льду, в которой участвуют две команды по четыре спортсмена в каждой: цель игры – поместить камень ближе к центру кругов, чем соперник)
curling (a sport game played on ice between two teams composed of four players each: the objective is to get the stone closer to the center of the circles than any stone of the opposition)
; лыжное двоеборье (сочетание прыжков на лыжах с трамплина (1 попытка) и лыжную гонку на 10 км)
nordic combined (combines ski jumping competition (1 jump) and a 10 km cross-country skiing race)
; прыжки на лыжах с трамплина (лыжники прыгают со специально оборудованных трамплинов, чтобы совершить максимально длинный прыжок, оценивается и техника его исполнения)
ski jumping (skiers perform jumps from a specially constructed ski jump to execute the longest jump possible, they are also judged on the style of the jump)
; санный спорт (соревнования в скоростном спуске на одноместных или двухместных санях по заранее подготовленной трассе)
luge (sliding at high speeds on single- or two-person sleds, the run takes place on a specially built track)
;скелетон (спуск по ледяной трассе на одиночных санях, на которых спортсмен лежит на животе головой вперед в направлении движения)
skeleton (competitors aim to drive a one-person sled in a prone, head-first position down an ice track)
; скоростной бег на коньках (спортсменам необходимо как можно быстрее преодолеть дистанцию по овальной ледовой дорожке длиной 400 метров)
(long track) speed skating (athletes travel around a 400 m oval rink as fast as possible)
; фигурное катание (на коньках) (спортсмен или пара спортсменов передвигается на коньках по льду под музыку с выполнением вращений, прыжков, комбинаций шагов, поддержек и проч.)
figure skating (individuals or pairs perform spins, jumps, footwork and other intricate and challenging moves set to music while sliding on ice skates)



Другие статьи в литературном дневнике: