Детские Фантазии

Александр Полюс: литературный дневник

Ну вот и ...
Как обычно, два месяца чёт мучался, а тут хлоп! и написал. И как обычно же, это скорее не перевод, стохотворение по мотивам.
Нашёл я этот шедевр у себя в книжке для детей. Автор не известен, сама публикация относится к 1890 году.
Копии в интернете я не нашёл.
Судите сами.


В один из дней, что солнцем полон
И рябью на воде богат,
Два малыша на горизонт глядели
И восхищались крсотою корабельных мачт



Два малыша на корабл глядли,
Что пролывали мимо неспеша.
И восхищались красотою корабельных мачт


В один из дней богатый солнцем,
Что рябью на воде блестит,
Два малыша сидели



Двое детей сидели в один из солнечных дней
На берегу моря и смотрели натрябь на воде
И смотрели наткорабли проплывающие в далеке
Под парусами с галантностью.



Two children set one sunny day
Beside the rippling see,
And watched the ships so far away
All sailing galantly.


"I'm not quite sure," at last Tom said,
"But fancy I am right,
That ship out there with sails outspread
That flash so in the light,


Has come from bright blue Siuthern seas
With swiftly-flying wings;
Its cargo, grape and oranges,
Melons and all good things."


"And that ship just behind," said Plo,
"I don't doubt in the least,
Has sailed from where sweet spices grow
In islands in the East."


Why, every breeze is wafling on
The fragrant scent of spice:
Nutmegs and cloves and cinnamon
And everything that nice."


Alas, alas, for Fancy's dreams!
The truth must now be told;
One ship brought only coals, it seems;
Pigs filled the other's hold.



Другие статьи в литературном дневнике: