Пабло Неруда. Всегда...

Кариатиды Сны: литературный дневник

(Перевод М. Алигер)


Что было прежде,


ревности не стоит.




Приди хотя б с мужчиной за плечами,


приди хотя бы с сотнею мужчин


в копне твоих волос невероятных,


приди хотя бы с тысячей мужчин,


вместившихся на всём просторе тела,


приди рекой, которая полна


телами утонувших в ней когда-то, —


встречает реку яростное море,


клокочущая вечно пена — время!



Неси их всех туда,


где жду тебя.


Мы всё равно всегда одни на свете,


одни на свете,


только ты и я,


затем, чтоб жизнь на свете начиналась!





Перевод Елены Багдаевой 1
(Из цикла "СТИХИ КАПИТАНА" ("Гнев и отчаянье")


Кто был до меня –
к тем не ревную.


Приди с тем единственным,
что был в прошлом,
приди хоть с сотней, что в гриве волос твоих отдыхала,
приди со всей тысячью, что побывала меж грудью твоей и ступнями,
приди как река,
с утонувшими в ней, –
на встречу с яростным морем,
под вечною пеной – Временем!


Приведи их всех –
туда, где я жду тебя:
мы всегда там о д н и с тобой будем,
мы всегда будем – т ы и я,
одни – на целой земле –
чтобы заново жизнь началась!



(с испанского)





Другие статьи в литературном дневнике: