Из книги Радуга
То перелет, то недолет -
Держусь с тобою странно,
Ведь мне покоя не дает
Сквозная в сердце рана.
Ты ранила меня, мой друг,
Похуже, чем на фронте,
И отдается сердца стук
На самом горизонте.
Я ночи провожу в бреду,
Горячими твоими
Сражен глазами;
Встречи жду
И повторяю имя.
Живу, печаль свою кляня.
Чего ж хочу в итоге?
Уж коль ты ранила меня,
Теперь поставь на ноги!
Рашат Низамиев
(Перевод Б. Сиротина)
***
ШУТОЧНОЕ
Пусть душа пылает маками,
словно сад, цветет в тиши.
Я хочу прийти с подарками
к сторожам твоей души.
Ничего не пожалею
для угрюмых сторожей.
Уж я выкупить сумею
ключик от души твоей.
А когда его добуду,
навсегда заполучу,
я к тебе спешить не буду,
постою да пошучу.
Поманю, ключом дразня,
знай, мол, миленький, меня!
Боке Рахимова
(Перевод Ан.Ардатова)
***
В НОВОГОДНЮЮ НОЧЬ
Кружится, пляшет белый снег,
А стрелок незаметный бег
К нам приближает Новый год,
А Старый - в прошлое уйдет.
Мне жаль его, хоть он порой
И грустным был, томил жарой,
Дождями бил, пургой хлестал
И торопливо жизнь листал.
Да, жаль, но не об этом речь -
Без расставаний нету встреч,
И Новый год, и Новый год
С собой мешок надежд несет.
А я устала ждать, в снегу
Тону, но в зимний лес бегу -
Стихов волшебным языком
Поговорить со стариком.
- О, Новый год, коль можешь, ты
Избавь меня от суеты,
От легкого пути избавь.
Со сказкой перепутай явь,
Дай людям - цель, дай небу - гром,
Чтоб дождь на степи - серебром!
Но главное, нам мира дай,
Чтоб в небе - крылья птичьих стай,
Чтоб в далях - паруса мечты,
А на земле - цветы, цветы!
Раиса Сарби
***
ОРЁЛ
Немощным вернулся из полета
И упал орёл земле на грудь.
Крылья, как широкие ворота,
Больше для небес не распахнуть.
Полюбивший силу и свободу,
Он в высокой сини изнемог.
Но печальных глаз от небосвода
Даже мертвый отвести не мог.
Юрий Вирьял
(Перевод Ан.Ардатова)
___
/Из книги "Радуга" - Сборник стихов.
Стихи поэтов Башкирии, Мордовии,
Татарии, Чувашии и Куйбышевской области./
Куйбышев, 1987 год.
Другие статьи в литературном дневнике: