Elfchen

Рената Вольф: литературный дневник

Агнесс Гисбрехт.
Перевести попробовала я.
Ей правда переводчик не нужен.
Она сама прекрасно переводит



Rasenduft
Sueser Schmerz.
Trennung von Gaensebluemchen.
Gleichheit fuer jeden Grashalm.
Schoen?


Аромат газона
Сладкая боль.
Расставание с маргаритками.
Равенство для каждой соломинки.
Прекрасно?


Liebe.
Vergessenes Wort?
Koste seinen Geschmack.
Trink den Becher aus.
Bittersuess.


Любовь.
Забытое слово?
Попробуй его вкус.
Выпей бокал до дна.
Горько-сладкое.


Leben.
Helle Buehne.
Erwartungen werden bescheidener.
Was nimmst du mit?
Vorhang.



Жизнь.
Светлая сцена.
Ожидания становятся скромнее.
Что ты возьмешь с собой?
Занавес.


Типично построение Elfchens выглядит таким образом:
строка слова содержание


1 1 мысль, предмет, цвет, запах или др.
2 2 что делае слово из строки 1?
3 3 где или какое - слово из строки 1?
4 4 что думаешь ты?
5 1 итог: Что выходит при этом?


Такие стихи находят применение в начальной, а также и в других школах, в школах изучения языка, в работе с молодыми людьми и.т.д.


Мое примечание: похоже на хайку...




Другие статьи в литературном дневнике: