Перевод с украинского песни

Вера Ивановна Ольгина: литературный дневник

https://youtu.be/wEY2I3X1LaU?si=ibRAVI-5CyZwru4C
Поет Евгений Дятлов


Нiч яка місячна
Слова: Михайло Старицький


Ніч яка місячна, зоряна, ясная!
Видно, хоч голки збирай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.


Сядемо вкупочці ми під калиною –
І над панами я пан!
Глянь, моя рибонько, – срібною хвилею
Стелиться в полі туман.


Ти не лякайся, що ніженьки босії
Вмочиш в холодну росу:
Я ж тебе, вірною, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.


Ти не лякайся, що змерзнеш, лебідонько,
Тихо – ні вітру, ні хмар...
Я пригорну тебе до свого серденька,
А воно палке, мов жар.


пеоевод


Какая ночь лунная,
Звёздная, ясная!
Видно, хоть иглы ищи
Выйди любимая, работой измотана
Хоть на чуть чуть в рощу ты.


Сядем вдвоём мы с тобой под калиною,
Над господами я пан!
Глянь, моя рыбонька,
Белою тучею
Стелется в поле туман...


Ты не пугайся, что босые ноженьки
Смочишь в холодной росе
Я ж тебя верная к домику светлому
Сам отнесу на руке


Ты не боись, что замёрзнешь лебёдушка
Тихо, ни ветра, ни туч
Сильно прижму тебя к сердцу горячему
Согрею, как солнышка луч!



Другие статьи в литературном дневнике: