Я даровал ей тысячи имён, стихи слагая в упоении..

Валя Некрасова: литературный дневник

Любовное письмо Джона Китса к Фанни Браун



Одно из любовных писем, которое шокировало общество викторианской Англии девятнадцатого века.
Помолвка между Китсом и Фанни Браун оставалась в тайне, пока в 1878 году не были опубликованы их первые письма. Их союз, длившийся с декабря 1818 до самой смерти Китса в феврале 1821 года, совпал, ко всему прочему, с наиболее плодотворными творческими работами поэта. Китс с первого взгляда влюбляется в Фанни, но их браку мешают его ограниченные финансы и весьма подорванное здоровье. Представляем вашему вниманию письмо из «Литературных Хроник»:



* * *


Моя дорогая девочка! В данный момент я начал переписывать красивые стихи, которые дарят мне некоторое удовлетворение. Мне необходимо переписать одну строчку или пару, чтобы забыться хотя бы на короткое время. Душа моя! Я ни о чем не могу думать. Прошло время, когда у меня были силы бороться с очередным бесперспективным утром в моей жизни. Моя любовь превратила меня в эгоиста. Я не могу и не хочу жить без тебя. Я забуду обо всем, кроме разве что того, что ты – моя жизнь. Я схожу с ума. Если бы у меня не было надежды увидеть тебя в ближайшее время, я был бы глубоко несчастен, я бы, наверное, даже полностью растворился бы в тоске. Я боюсь, что обстоятельства вынудят нас расстаться. Моя милая Фанни, музыка твоего сердца по отношению ко мне неизменна? Любовь моя, ты никогда не перестанешь меня любить? Моя любовь к тебе безгранична. Билет к тебе у меня на руках. Вдали от тебя я не могу быть счастливым. Моя любовь к тебе – это драгоценнейший корабль из жемчужин. Не причиняй мне боли даже в шутку. Меня всегда пронимала дрожь от того, что люди умирали за свою религию. Теперь же я их понимаю. Я тоже мог бы стать мучеником. Моей религией была бы любовь. А за нее было бы не страшно даже умирать... Да, милая, я бы отдал жизнь за и во имя тебя! Я верю в любовь, и ты – моя единственная догма. Ты настолько меня очаровала, что я не в силах справиться со своими чувствами; и все же до того момента, как я тебя увидел, и даже после оного я часто пытался найти причины против моей такой головокружительной любви к тебе. Но больше я не могу этого делать – от подобного у меня болит сердце. Моя любовь, еще раз повторюсь, – эгоистична, и я не могу дышать без тебя. Навеки твой Джон Китс
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/translations/post/33509-lyubovnoe-pismo-dzhona-kitsa-k-fanni-braun



ДЖОН КИТС «К ФАННИ»


Пощады! милосердия! любви!
Любви прошу — не милостыни скудной —
Но милосердной, искренней любви —
Открытой, безраздельной, безрассудной!
О, дай мне всю себя — вобрать, вдохнуть
Твоё тепло — благоуханье — нежность
Ресниц, ладоней, плеч — и эту грудь,
В которой свет, блаженство, безмятежность!
Люби меня — душой — всем существом —
Хотя б из милосердия! — Иначе
Умру; иль, сделавшись твоим рабом,
В страданьях праздных сам себя растрачу,
И сгинет в безнадёжности пустой
Мой разум, поражённый слепотой!


Перевод Г.Кружкова



Джон Китс (англ. John Keats; 31 октября 1795, Лондон — 23 февраля 1821, Рим) — поэт младшего поколения английских романтиков



Другие статьи в литературном дневнике: