Потрясай копьём... 
И поступь и голос у времени тише 
Всех шорохов, всех голосов. 
Шуршат и работают тайно, как мыши, 
Колесики наших часов.
 
Лукавое время играет в минутки, 
Не требуя крупных монет. 
Глядишь - на счету его круглые сутки, 
И месяц, и семьдесят лет.
 
Секундная стрелка бежит что есть мочи 
Путем неуклонным своим. 
Так поезд несется просторами ночи, 
Пока мы за шторами спим.
 
***
 
Возраст один у меня и у лета, 
День ото дня понемногу мы стынем, 
Небо могучего синего цвета 
Стало за несколько дней бледно-синим.
 
Все же и я, и земля, мне родная, 
Дорого дни уходящие ценим. 
Вон и береза, тревоги не зная, 
Нежится, греясь под солнцем осенним.
 
***
 
Старик Шекспир не сразу стал Шекспиром. 
Не сразу он из ряда вышел вон. 
Века прошли, пока он целым миром 
Был в звание Шекспира возведен.
 
***
 
Я перевел Шекспировы сонеты. 
Пускай поэт, покинув старый дом, 
Заговорит на языке другом, 
В другие дни, в другом краю планеты.
 
Соратником его мы признаем, 
Защитником свободы, правды, мира. 
Недаром имя славное Шекспира 
По-русски значит: "потрясай копьем".
 
Три сотни раз и тридцать раз и три 
Со дня его кончины очертила 
Земля урочный путь вокруг светила. 
Свергались троны, падали цари...
 
А гордый стих и в скромном переводе 
Служил и служит правде и свободе.
 
Самуил Яковлевич Маршак. 
 
Родился 22 октября (3 ноября) 1887 года в Воронеже - умер 4 июля 1964 года в Москве. Русский советский поэт, драматург, переводчик, литературный критик, сценарист. Лауреат Ленинской (1963) и 4-x Сталинских премий (1942, 1946, 1949, 1951). 
Источник: http://stuki-druki.com/authors/Marshak-Samuil.php  Штуки-дрюки © 
 
 
 
Другие статьи в литературном дневнике: 
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на  сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь .
Соглашаюсь