Встретили Новый Год и хорошо, поехали дальше..

Тум-Балалайка: литературный дневник

Как новый Год и начнёшь, так и проведёшь. Мудро. Предлагаю начать его с нобелевский лауреатов. Виславы Шимборской уже нет в живых, но её стихи, к счастью, бессмертны, в отличии от наших, уж не обижайтесь, прочтите, ребята, может быть вас так же они поразят как меня и комиссия по прискждению этой премии.Я вообще считаю, что поэзия - это когда ты читаешь и реагируешь, тебе смешно, страшно, тошно, жарко, холодно, истерично и потом никак от усталости и пережитого.. Вот когда устал от эмоций, выдохся и опустил глаза- это поэзия. ИМХО, конечно..
Вислава Шимборская



Содержание
Об авторе


Учтивость незрячих


Поэт читает стихи незрячим.
Он и думать не думал, что будет так сложно.
Дрожит его голос.
Дрожат руки.


Поэт чувствует, что каждая фраза
подвержена здесь испытанию тьмой
и должна справляться сама,
неосвещенная, нецветная.


Рискованное приключение
в его строчках для звезд,
зари, облаков, радуги, неоновых реклам, луны,
для рыбы, до сих пор столь серебряной под водою,
и ястреба столь тихо, высоко в поднебесье.


Он читает – потому что поздно уже не читать –
о мальчике в куртке желтой на лужайке зеленой,
о доступных сосчитать их красных кровлях в долине,
о мелькающих номерах на майках игроков
и голой незнакомке в приотворенной двери.


Он бы хотел промолчать – хотя уже невозможно –
святых и блаженных на своде собора,
прощальный взмах в вагонном окошке,
стеклышко микроскопа и лучик в перстне
и экраны и зеркала и альбом с фотографиями.


Но велика учтивость незрячих,
велики снисходительность и великодушие.
Слушают, улыбаются, рукоплещут.


Кто-то даже подходит
с книжкой открытой задом наперед,
прося невидимый для себя автограф.


Перевод Асара Эппеля


..



Содержание
Об авторе


В парке


— Ой-ёй — удивляется мальчик —
а кто эта пани?
— Это памятник Милосердья или чего-то такого — отвечает мама.
— А почему эта пани так по… о… б… бита?


— Не знаю, сколько помню,
всегда была в таком виде.
Город должен что-то с этим сделать.
Или ее обновить или выбросить вовсе.
Ну, ладно, ладно, идем дальше.


Перевод Натальи Астафьевой


...



Содержание
Об авторе


Террорист, он смотрит


Бомба взорвется в баре в тринадцать двадцать.
Сейчас тринадцать шестнадцать.
Кто-то успеет войти,
кто-то успеет выйти.
Террорист переходит улицу.
Взрыв ему не опасен,
а видно все, как в кино:


Женщина к желтой куртке, заходит.
Мужчина в темных очках, он выходит.
Парни, одетые в джинсы, о чем-то там говорят.


Тринадцать семнадцать четыре секунды.
Тот, кто пониже, — счастливчик, садится на мотоцикл,
а тот, кто повыше, заходит внутрь.


Тринадцать семнадцать и сорок секунд.
Проходит девушка, в волосах зеленая лента,
внезапно ее заслоняет автобус.


Тринадцать восемнадцать
И девушки не видно.
Неужели она так глупа и вошла, или нет,
мы узнаем тогда, когда начнут выносить.


Тринадцать девятнадцать.
Никто не заходит.
Но вышел лысый толстяк.
Он ищет что-то в карманах и
в тридцать девять без десяти секунд
вернулся назад за никчемной перчаткой.


Тринадцать двадцать.
Время, как оно тянется.
Уже, наверно, теперь.
Еще не теперь.
Да, теперь.
Бомба, она взрывается.


Перевод Михаила Микляева




Другие статьи в литературном дневнике:

  • 01.01.2013. Встретили Новый Год и хорошо, поехали дальше..