Ч. Буковски. Синяя птица. пер. Е. Ивачевского

Катя Че: литературный дневник

есть синяя птица в сердце моем,
что вырваться хочет
но я ей не по зубам,
я говорю ей, сиди, я никому не позволю
увидеть
тебя.
есть синяя птица в сердце моем,
что вырваться хочет,
но я заливаю её вискарём и обдаю
сигаретным туманом
ни шлюхи, ни бармены
ни продавцы гастрономов
они не узнают,
что
она там.


есть синяя птица в сердце моем,
что вырваться хочет
но я ей не по зубам,
я говорю ей,
дергаясь ввысь, хочешь меня
опустить?
хочешь сделать меня
безработным?
хочешь обрушить продажи моих тиражей
по Европе?
есть синяя птица в сердце моем,
что вырваться хочет,
но я чрезвычайно умён, я её выпускаю
лишь иногда по ночам,
когда они спят.
я говорю, я знаю, ты там,
не тоскуй.
потом я её загоняю обратно,
она немного поёт
там, внутри, я совсем не хочу
её убивать.
так мы и спим
вместе
договорившись тайком,
и это настолько
сентиментально,
что заставляет заплакать,
но я никогда,
а вы?



Bluebird


there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.



there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 05.07.2013. Ч. Буковски. Синяя птица. пер. Е. Ивачевского