Сквозь стену О стихах А Белякова. Михаил Айзенберг

Сайюри Тамико: литературный дневник

" в тех стихах Белякова, что написаны уже в новом тысячелетии, начинаешь замечать уклонение от привычной «твердости». Акустика их сложносочиненных пространств делается тоньше, глубже. Все меньше становится каламбуров. У Белякова хороши и каламбуры, но — как бы это выразить? Каламбур — твердая валюта другого государства, и есть какая-то неявная спекуляция в ее использовании. Когда стихи имеют собственное обеспечение, уже непонятно, зачем среди них оказалась эта инородная купюра...


Блудная кровь утопает в извёстке
Местное время дрожит на нуле
Девушка денежку гладит по шёрстке
Музыка спит на ничейной земле


Жизнь рассыхается
Быль затвердела
Будто пылающий куст облетел —
Снова терпенье дошло до предела
Чуть отодвинув предел


Кажется, что автор подводит фундамент, выстраивает ограждение, строит себе дом-саркофаг. Но именно появление основания — чего-то твердого в основе — дает стихам возможность стать вольнее и легче. Что-то меняется, дыхание делается сквозным. Событием становится не возведение стены, а способность проходить сквозь стену. " /Сквозь стену О стихах А Белякова. Михаил Айзенберг /



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 30.03.2012. ***
  • 28.03.2012. ***
  • 27.03.2012. ***
  • 23.03.2012. ***
  • 22.03.2012. ***
  • 21.03.2012. ***
  • 19.03.2012. Сквозь стену О стихах А Белякова. Михаил Айзенберг
  • 15.03.2012. ***
  • 14.03.2012. ***
  • 12.03.2012. ***
  • 07.03.2012. ***
  • 06.03.2012. О скромности
  • 05.03.2012. ***
  • 01.03.2012. ***