Шпаргалка 5. Как писать рубаиранее http://www.stihi.ru/diary/svetlanavalent/2016-02-15 Шпаргалка 4. Пари Паскаля Шпаргалка 5. Как писать рубаи «И благородные и простолюдины были потрясены этой формой; и грамотные и безграмотные полюбили ее О том, как писать рубаи, на пространствах интернета довольно сложно найти какую-либо мало-мальски достоверную и развёрнутую информацию, а всё, что есть, предельно скупо и малопознавательно. Монетка в четверть золотого динара. "Парная рифма (бейт) арабам вообще не была известна; неизвестно им было и рубаи". Всё случилось после арабского завоевания: арабский язык обогатил пехлеви стихосложением аруза, а персы научили бедуинов своему пониманию поэзии. Четыре строки в арабо-персидской поэзии присущи кроме рубаи и другим жанрам: Легенду о Рудаки и мальчике, играющим в орехи, думаю, знают уже практически все. Есть и ещё интересные версии о происхождении рубаи: во-первых - из пахлавийских, то бишь народных, доисламских стихов, а во-вторых - из авестийских гат, религиозных гимнов зороастрийцев. Другое предание гласит, что такими катренами изъяснялся со своей возлюбленной прославленный персидский шах Бахрам Гур Сасанид. В принципе, рубаи - частушки, в которых отражается народная мудрость и, конечно же, реакция на окружающий мир с его злободневностью, философичностью и неиссякаемым юмором. Само слово - рубаи (ударение на звуке «и») происходит от арабского слова «рубаийатун» – учетверённый, четыре, четырёхчастный. Как рифмуются рубаи всем, кто интересовался данным вопросом, доподлинно известно. *Когда рифмуются все четыре полустишия, рубаи именуется мусра; Но четверостишия с нетрадиционной рифмовкой допустимы скорее в рубайятах и так называемых мавуфалмаанах, в которых рубаи пишутся в продолжение одно за другим, или углубляя, или полемизируя какую-то одну заданную тему. Отдельные рубаи всё-таки должны придерживаться установившегося *канона. Канон* ещё не раз явится нам остудить пыл слишком вольных любителей могучей словесности, ибо рубаи - это твёрдая форма, имеющая строгие правила помимо способа рифмования, о чём единственном говорится в различных переписываниях на тему. Про редиф и правило одного слога писать не буду, не желая повторяться. Единственно, хотел бы заметить, что в редких случаях в третьей строке возможны колебания и в два слога, и более,а редиф может повторяться во всех четырёх строчках рубаи, вот только и рифма перед редифом должна быть соответствующей. ?урбат?а тушиб зайф бемор олдум, 'В немилость попав, я слабым и немощным стал, А что же есть структура рубаи? Но не совсем. Есть ещё неудобоваримый гаруз или аруз, или аруд. Некоторые исследователи рубаи считают аруз бесполезной тратой времени, так как для русского языка эта информация является абсолютно бесполезной. Напрямую - да, но косвенный смысл извлечь не помешает. ДДК\КДДК\КДДК\КДД — —UU | — —UU | — —UU | — К чему всё это? Вроде бы излишняя информация,но: в отличии от рубаи туюг пишется в стиле ремел, А дубейти имеет свой особый размер: И всё это к тому, что рубаи имеет строку четырёхчастную, а близкие ему дубейты и туюги - трёхчастную. То есть всё-таки “ружья они кирпичём не чистют”, а цезура - чисто русское влияние, то есть тысячу лет рубаи писались, не морочась со словоразделом? ...Гидинъ, булутлар,\ гидинъ, 5\2, 5\2, 4\3, 5\2 Знакомая рифмовка, а как любопытна третья строчка, не правда ли? ...Отправляйтесь, облака, отправляйтесь, Размеры в бармаке бывают от четырёх- до семнадцатисложных. Таки и вот - народный стих цезурой всегда обладал - и на узбекском, и на таджикском, и на азербайджанском, и на крымскотатарском. А на арабском - нет, и на фарси, то бишь новоперсидском - нет. А вот на пахлавийском, откуда и вышли скорее всего интересующие нас рубаи, скорее всего - да, как и на дари, и на пушту и и и. Но мы пишем рубаи по русски, а значит, следуя лучшим классическим образцам наших переводчиков, давайте по полной воспользуемся возможностью цезурных пауз, тем более, что это даёт и некоторые плюсы. -U-U-U\-U---U --U--U\--U--U Это примеры рубаи с постоянной цезурной паузой. А вот те же переводчики, но уже со свободной цезурой. --U--U\--U--U --U--U-\-U--U А из плюсов то, что предцезурная стопа может нести усечение, наращение или внутреннюю рифму. Например, с усечением: -U--U--U\-U--U--U- Мехсети Гянджеви C цезурой можно вообще было бы не заморачиваться, учитывая что тоническое стихосложение на арабском и персидском вообще не имеет такого понятия и свойственно только силлабическому стиху, но мы ведь пишем рубаи на русском, а как красиво выглядит форма с постоянной паузой и внутренними рифмами. Я сто раз умирал, я привык Казым-хан Шайда 5 “Форма рубаи была неотделима от музыки, поэтому источник её находится в песнях иранского фольклора. Кроме того, размер хазадж был широко распространён в фахлавийат (пахлавийских стихах) и в народных виршах.” Да и то, что изобрёл Рудаки, было названо им первоначально таране ( от слова тар - чистый, прозрачный, свежий)и являлось песенным рубаи. Паузы есть и внутри каждой мисра, разбивая каждую строчку на интонационные отрезки, Другое дело дубейти ( букв. два бейта), которое имеет уже трёхчастную структуру, то есть в нём три рукна. Сказку мне\ о жизни \расскажи: То есть на раз-два-три. Туюг - (в переводе с турецкого означает – почувствовать, чувство) жанр настолько оригинальный, насколько и виртуозный,персидской поэзии совершенно не известный, “– по внешней форме руба’и, .... Но отличие его от руба’и заключается в том, что туюг, во-первых, пользуется иным размером ( – – – |– – – |– – ), а, во-вторых, - и это особенно важно – рифма в туюге составляется из омонимов, т.е. слов, имеющих одинаковое звучание, но различное значение. Следовательно, в туюге в качестве рифмы могут быть использованы только такие слова, которые имеют не меньше трех разных значений. Понятно, что таких слов немного и что, следовательно, создать хороший туюг крайне трудно.” Навои: Бальзам для ран я не нашел, страницы книг листая. Кыта (кытъа) - первоначально отрывок из касыды или газели, со временем превратившийся в самостоятельное произведение. Бедиль: О чём пишутся рубаи? Они не имеют никаких тематических ограничений. Такие четверостишия можно встретить в творчестве поэтов первой и второй литературных эпох восточной части Ирана – Хорасане, а также в Азербайджане. Авторство любовных рубаи принадлежит таким поэтам, как Рудаки, Фаррухи, Манучихри, Муиззи и других. В этих рубаи чаще всего воспевалась недоступная красавица, в которую был влюблен поэт. 2) Суфийские рубаи Традиция суфийских рубаи отнюдь не канула в лету, как и собственно суфизм. Вот два стихотворения, автор которых Аятолла имам Хомейни «Постройтесь в ряд, гуляки-ринды,- «Для тех, кто так в Него влюблен- ни дома и ни быта. “3) Философские рубаи Данный вид рубаи достигает наивысшего рассвета в персидской поэзии X- XIV веков, прежде всего, в творчестве О.Хайяма, который изложил в них со всей полнотой содержание своего мировоззрения. Основное наполнение данного типа рубаи – размышления о суетности и бренности бытия, о недолговечности человеческой жизни и о непонимании обществом поэта.” Русскоязычные рубаи с подачи переводов Великого Перса в основной своей массе тяготеют к философии. Но, как сказано в одном исследовании на тему идентификации рубаи Хайяма, истинно хайямовские четверостишия должны обладать одним непременным условием: каждая строка должна нести законченную мысль, а в идеале полноценное рубаи обязано подводить и к пятой, обобщающей. Тут на ум приходят слова Мауланы, блестяще описывающие смысловой *канон рубаи: Тематика рубаи естественно не исчерпывается приведёнными примерами. «Пока посланник-ветер весть о милой мне не переправил, «“Муншаат”... содержит письма Джами к его современникам, в основном к высокопоставленным лицам. Он собрал сборник своих писем..., чтобы дать образцы эпистолярного жанра: сначала идет бейт или рубайи, где автор сообщает, что получил ожидаемое письмо, иногда кратко указывает содержание, на которое дается ответ, или, наоборот, сожалеет, что не получил письма, говорит о своем безмерном счастье и радости в первом случае или о своем великом горе и тягостной тоске в разлуке - во втором. Это - непременная вводная часть. Потом идет сам текст письма с какой-то информацией Встречается немало четверостиший, описывающих природу, Существует также целый пласт мистических рубаи, “имеющих свойство заклинаний, которыми пользовались для заговора болезней, вызывания дождя, нахождения утерянного имущества и вещей и т.д.. Такая группа рубаи называется рубаиййате одс - священные рубаи. Сборник рубаи шейха Абусаида Абдулхейра по мнению последователей суфизма имеет именно такой характер и обладает свойством исцеления”. “С давних пор иранские поэты излагали различные темы в форме И всё это только немногая часть того, о чём возможно написать в том числе и рубаи. Canon Ну и в заключение: Среди переводчиков все без исключения рубаи исполнил в таком виде только И.А.Голубев: В безмерности небес, укрытый синевой, Все тысячи веков до нас тут ели-пили Свободная цезура, несомненно, также отвечает классике жанра, как и сопровождающие её приращения, усечения и внутренние рифмы. Ну и совсем отвязный канон со смежными и опоясывающими рифмами для личного употребления вовсе не возбраняется. Если через 700 лет хоть одно рубаи пишущей ныне братии доживёт до потомков, оно-то и будет являться тем самым истинным каноническим рубаи, прошедшим главное своё испытание. Списка использованной литературы приводить здесь не буду,тем более, что полностью тех книг я всё равно не прочёл,а то, что выжал по теме, закавычено в тексте, интересующиеся всегда могут погуглить самостоятельно. 2. Да, верно: к мудрецу наш мир не справедлив. (перевод С. Липкина) * * * 2. http://www.stihi.ru/2016/01/28/3834 Как пишут рубаи (Творческая Мастерская Ликбез_ Рубаи возникло из устного народного творчества иранцев. В письменном виде оно существует с IX-X вв. По содержанию - лирика с философскими размышлениями, часто со скрытым, мистическим подтекстом. Рассмотрим канонические требования к стихотворной форме рубаи. При этом учтем, что в силу особенностей европейских языков полного совпадения звучания перевода с оригиналом быть не может. Стихотворения состоят из четырёх строк (двух бейтов), рифмующихся как ААБА, реже — АААА, то есть рифмуются первая, вторая и четвёртая (иногда и все четыре) строчки. Рубаи строятся в метре аруза. Вид построения рубаи следующий: первые две строки являются предпосылкой, в которой или изображается какой-нибудь миг жизни лирического героя, либо описываются какие-нибудь обычаи, законы, порядки. В третьей строке подводится философский итог из предшествующих строк, а четвёртая строка является объяснением третьей. Пример классической рифмовки рубаи – ААБА (здесь и далее рубаи из Омара Хайяма в пер. Игоря Голубева): Вот снова день исчез, как ветра лёгкий стон, Отставил я дела, закрылся на засов Мой друг, приди сейчас! / Поверь, что «завтра» нет, Если в рубаи в конце строк идет РЕФРЕН (повтор), то в рифмующихся строках обязательно должна присутствовать внутренняя рифма (при желании – и в третьей, холостой). Рефрен называется редифом (арабское, буквально – сидящий позади всадника). Редиф является одной из ярких внешних примет некоторых форм восточной поэзии (газель, рубаи и др.), поэтому обычно сохраняется в переводах. Пример использования краткого редифа: Секретней всякого секрета – Бытие. Краткий редиф - слово («Бытие»); внутренняя рифма: секрета – света – помета. Пример развернутого редифа: О сердце! У судьбы смягченья не проси, Здесь развернутый редиф – группа слов («не проси»); внутренняя рифма: смягченья –спасенья – мученья – леченья. Итак, рубаи - одна из самых распространённых форм лирической поэзии народов Востока. Наиболее известные авторы рубаи — Омар Хайям, Мехсети Гянджеви, Хейран-Ханум, Абу Абдаллах Рудаки, Захириддин Бабур и Амджад Хайдерабади. В силу большой специфики персидской поэзии буквальный перевод ритмики оригинала на европейские языки едва ли возможен. Со времени Эдварда Фитцджеральда метр рубаи чаще всего переводят пятистопным ямбом. История возникновения История развития персидско-таджикской поэзии прошла долгий путь и постепенно стала основой происхождения литературного рубаи, становление которого происходило в четверостишиях Рудаки и его современников. Прародителем рубаи служило устное творчество. По происхождению рубаи являются усно-поэтической, народной формой, как самостоятельный жанр он сформировался в фольклоре задолго до Рудаки (858-941) становления письменной литературы. По легенде Рудаки, бродя по узким улочкам Самарканда, услышал необычную песенку, которую напевал мальчик, играющий с товарищами в орехи: «Катясь, катясь, докатится до лунки он…». Восхищённый детским поэтическим творчеством, юноша не заметил, как беззвучно шевеля губами, стал сам произносить мелодичные рубаи о прелести родного Самарканда, о красоте родного дома в горах Зарафшана. Рудаки создал на этот стихотворный размер Рубаи. Затем метры были разработаны и закреплены за рубаи как определенный метрический рисунок. Всего метров рубаи - 24. Рубаи может иметь для каждой строки разные метры, но все они должны исходить из 24 метров. Метр - это стихотворный размер. Наиболее известные авторы рубаи — Омар Хайям, Мехсети Гянджеви, Хейран-Ханум , Абу Абдаллах Рудаки и Захириддин Бабур. Рубаи из Омара Хайяма: №1 №2 №3 №4 Разновидность рубаи встречается в казахской поэзии ( елен ) и в азербайджанской (гошма) в форме силлабического одиннадцатисложника. Азербайджанские поэты часто обращаются к четверостишиям, в частности к форме рубаи (Микаил Мушфиг, Мир Мехти Сеидзаде, Гамлет Исаханлы). Рубаи из Гамлета Исаханлы: №5 №6 №7 Обращаются к изысканной стихотворной форме рубаи и славянские поэты. В украинской литературе рубаи писали Василий Мысык, Николай Бажан, Дмитрий Павличко, Владимир Ляшкевич, Виталий Игнащенко, Владимир Ящук, Данил Кононенко и другие. Рубаи из Дмитрий Павлычко №8 №9 В русской литературе рубаи писали Андрей Багинский, Владимир Орданский и другие. Рубаи Андрея Багинского: №10 №11 Наконец, наши авторы Стихи.Ру тоже не обошли вниманием этот жанр: №12. Твой Грей Дороже всех наград и почестей, поверь, №13. Наталья Шалле Любовь моя к тебе – игристое вино. №14. Павел Техдир Антипов Ни тюльпан, ни фиалка, ни розы бутон Примеров, я думаю, достаточно. Мистические аспекты содержания и назначения рубаи Поэзию и прозу персидской литературы составляет мистический текст. Исламская поэзия и особенно «Рубаи» является не только отражением бытия, но считается также наивысшим мистическим обучением. Рубаи, небольшое по форме, смогло разместить в четверостишии наивысшие мысли, посвященные богатой мистической литературе. Вначале появления суфизма в Иране поэзия имела форму нравоучения и передачи мистического опыта суфия в форме басен и рассказов, но с высоким смысловым мастерством. Тому примером является суфийский ритуал «само» - исполнение религиозных песнопений, радение с музыкой и иногда танцами, приводивший в состояние экстатического упоения, воспоминание о Боге, вызывание экстаза и побуждение сердец в обеспечение опьянения и самоотречения от себя целью, которая состоит в утверждении вспоминания Бога и пламени, которое сжигает все. Стихи и двустишия наподобие газели и рубаи, помогали его пониманию сокровенного содержания Корана. В мистических Рубаи суфийского содержания, такие понятия как любовь всевышнего является полным постижением истины и совершенство познание Бога не умом, а сердцем. В большом количестве персидские Рубаи извлекли пользу из в любовных терминов, такие как родинка, локон и т.п. как символического языка мистицизма и изложения и растолкования нематериального и духовного разума. Среди суфийских рубаи существует образцы со специфическим содержанием и применением, в котором смешались обязательные религиозные предписания и народное вероисповедания. Священное Рубаи имеет содержание молитвы и мольбы и служат для выражения просьбы и помощи, например, обретения выносливости, устойчивости в исполнении указов суфизма, хлеба, насущего удовлетворенности в мировоззрении, прощении грехов, осознавании своих грехов, быть защищенности от сатаны, уплате долг, также изгнании болезней таких, как температура, боли в глазах и зубов, также проблемы подобно устранению разлуки, угнетению и тирания, победа над врагами, в ожидании дождя, избежание стихийных бедствий, и быть здоровым от напастей животных и насекомых, от скорпионов, змей и т.п. Суфизм вышел из народа и был для народа. Структура Рубаи в суфийских стихах имела большой спрос, так как имеют краткую структуру в изложении жизненных ситуаций и соответствующих им явлениях, а также в описаниях практических слов и символики, мистические указаний, которые раскрывает символику мистического языка.
3. http://www.stihi.ru/2013/06/17/3894 Рубаи как твердая поэтическая форма (Практическое пособие) Владимир КИРИЛЕНКО В древнем иранском фольклоре и в арабо-персидской поэзии (а также в поэзии на языке урду) основной единицей строфики являлся БЕЙТ (двустишие). Я полагал: «Твори, настал твой час – Доколе проводить впустую дни? Верши добро и вкусишь от щедрот! (Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун») Наиболее распространенной формой использования бейта является четверостишие, которое получило название рубаи или дубейти (то есть два бейта), а также таране – песенные рубаи. РУБАИ; (араб. – учетверенный) – жанр поэзии (четверостишие). Прародителем рубаи является устное народное творчество иранцев. Впервые этот жанр появился в персидской литературе в IX веке благодаря Абу Абдаллаху Джафару Рудаки. Слово рубаи – среднего рода, несклоняемое; во множественном числе – рубайят (несклоняемое). («Рубай» и подобное – измышления). Рассмотрим канонические требования к стихотворной форме рубаи на примерах произведений Омара Хайяма (все переводы – Игоря Голубева). При этом учтем, что в силу особенностей европейских языков полного совпадения звучания перевода с оригиналом быть не может. Классическая РИФМОВКА рубаи – ААБА или АААА: *** *** Способ рифмовки: АААА, – не получил широкого применения. Полустишия могут иметь ВНУТРЕННЮЮ рифму, чаще всего в первых двух строках: *** Если в рубаи в конце строк идет РЕФРЕН (повтор), то в рифмующихся строках обязательно должна присутствовать внутренняя рифма (при желании – и в третьей, холостой). Рефрен называется редифом (арабское, буквально – сидящий позади всадника). РЕДИФ – термин поэтики народов Ближнего и Среднего Востока, обозначающий слово (КРАТКИЙ редиф) или группу слов (РАЗВЕРНУТЫЙ редиф), которые неизменно повторяются на протяжении всего стихотворения в конце каждого стиха после рифмы; смысл редифа состоит в том, что повторяющееся слово или группа слов постоянно попадают в иной контекст и осмысливаются по-новому; редиф является одной из ярких внешних примет некоторых форм восточной поэзии (газель, рубаи и др.), поэтому обычно сохраняется в переводах. *** Здесь краткий редиф – слово («Бытие»); внутренняя рифма: секрета – света - помета. *** Здесь развернутый редиф – группа слов («не проси»); внутренняя рифма: смягченья – спасенья – мученья – леченья. Наблюдаются попытки «расширить» диапазон схем рифмовки рубаи (добавляются: две парных, перекрестная, опоясывающая), но это представляется неразумным со всех точек зрения, так как подобные «новации» превращают рубаи в обычный катрен. Пришлось «докапываться» до всего в основном самостоятельно. Главным препятствием стало незнание языков Востока. В определении закономерностей канона рубайят Омара Хайяма помог-ло несколько текстов, представленных в русской транскрипции. Например, такого типа: донйА диди о хар чэ диди хич аст Для понимания сути канона многое дали профессиональные переводы И. Голубева, В. Державина, И. Тхоржевского, О. Румера и некоторых других поэтов. Особое доверие вызвали труды Игоря Голубева. Проведенный анализ позволил, как представляется, сделать объективные выводы с тем, чтобы определить конкретные требования канона рубаи. Итак, «ОСНОВНОЙ ФОРМОЙ» рубаи является четверостишие, в котором каждый стих имеет 12 слогов и делится цезурой (паузой) на равные части (по 6 слогов): 6+6 * 6+6 * 6+6 * 6+6 Старательный гончар! / Тебе и невдомек, Очень важным элементом в написании рубаи является требова-ние, которое можно было бы назвать «правилом одного слога». Это значит, что все допустимые изменения «основной формы» рубаи производятся с прибавлением или удалением только одного слога, причем в стихе неприкосновенной остается его первая часть (6 слогов), а изменения касаются исключительно второго полустишия. Выглядит это так: 6+5 * 6+5 * 6+5 * 6+5; 6+7 * 6+7 * 6+7 * 6+7. *** «Основная форма» рубаи является простейшей из-за своей «монотонности», потому используется не часто. Самым распространенным вариантом рубаи есть тот, где третья строка (не рифмующаяся, холостая) во второй части имеет на слог больше (или меньше) относительно рифмующихся строк: 6+6 * 6+6 * 6+7 * 6+6; 6+6 * 6+6 * 6+5 * 6+6. *** *** Особо следует отметить, что игнорирование цезуры в третьем стихе, что встречается довольно часто, конечно, является нарушением требований канона. Если на такое иногда идут переводчики, которым более важным представляется максимальное сохранение образов и мыслей автора, то их, конечно, можно по-нять. В остальных случаях это – авторская недоработка. Вместить в четыре строки законченную мысль – главное достоинство жанра рубаи. В рубайят выражают и лирические переживания, и философские размышления. Высочайшим образцом этой жанровой поэтической формы, несомненно, является творчество великого Омара Хайяма. ПРЕДЛОЖЕНИЕ К РАЗМЫШЛЕНИЮ. Чтобы быстрее выработалось умение контролировать ритмический канон рубаи, возможно, стоит в черновом варианте записывать его таким образом: Добру и враг, и друг В этом случае намного легче ощутить равенство между соответствующими частями строк на слух, без подсчета слогов. Чтобы еще яснее представить, о чем идет речь, запишем части строк рубаи, которые должны быть всегда равны друг другу, прописными. Первая часть: ДОБРУ И ВРАГ, И ДРУГ ответствуют добром, Вторая часть: Добру и враг, и друг ОТВЕТСТВУЮТ ДОБРОМ, Для большей наглядности структуру этого рубаи изобразим с заменой слогов цифрами (большой пробел показывает место цезуры): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 «ОКОЛЬЦОВАННОЕ» РУБАИ В классическом рубаи, как правило, первый бейт представляет собой ЗАЧИН, третья строка содержит ВЫВОД, который подкрепляется АФОРИСТИЧНОЙ четвертой строкой. Работая в этом жанре, я порой начинал рубаи с афористичной строки, которая получала обоснование во второй и третьей строках. При этом на месте четвертой строки явно напрашивалось повторение первой, что я и делал. Рубаи ничуть не теряло своей краткости, а акцент на главной мысли повтором только усиливался. У меня эти рубайят выглядят таким образом: *** *** Как видно, мысль, изложенная в первой строке, имеет законченный вид – это условие является обязательным. Мне представляется, что рубаи, окольцованное повтором первой строки, вполне жизнеспособно. И В ЗАКЛЮЧЕНИЕ. Никто никому не запрещает использовать любые формы стихосложения с любыми их изменениями, но тогда, быть может, не стоит преподносить как рубаи четверо-стишие, в котором с каноном рубаи есть лишь очень отдаленное сходство. Не представлял же как рубаи некоторые строфы из «Дяди Степы» поэт Сергей Михалков, хотя выглядели они в чем-то похоже: Дом пылает за углом,
© Copyright: Солнце Моё, 2016.
Другие статьи в литературном дневнике:
|