Перевод Эм. Александровой
Ты просишь, чтоб любил я в шутку, Легко, не прибегая к драме, Чтобы о страсти, вняв рассудку, Писал французскими стихами.
Но тщетны все твои старанья Меня зачислить в балагуры,— Не мастер я свои страданья Перелагать на каламбуры.
Смеясь, кудрявую головку Ты на плечо мне опускаешь, О, ты отлично понимаешь, Что не до шуток мне, плутовка!
И, вслух тебе не прекословя, Подозреваю я невольно, Что ты не так уж недовольна Моей нешуточной любовью.
1876
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.