***
Прекрасен мир во всех его обмерах,
Особенно прекрасен мир поэта,
Где на страницах пестрых серебристо-серых
Всегда горит живой источник света.
Сегодня мило все - о если б мы всегда могли
Таким мир видеть как сегодня - сквозь стекло любви.
Die Welt durchaus ist lieblich anzuschauen,
Vorz;glich aber sch;n die Welt der Dichter;
Auf bunten, hellen oder silbergrauen
Gefilden, Tag und Nacht, ergl;nzen Lichter.
Heut ist mir alles herrlich; wenn's nur bliebe!
Ich sehe heut durchs Augenglas der Liebe.
Goethe, Johann Wolfgang
Buch Suleika
Перевод В.Левика (прав.-но)
Другие статьи в литературном дневнике: