Кристенсен (Kristensen) Оге Том (1893-1974), датский писатель. Окончил Копенгагенский университет (1919).
Поэтические сборники “Мечты пирата” (“Fribytterdramme”, 1920), “Чудеса” (“Mirakler”, 1922) и роман “Арабеска жизни” (“Livets Arabesk”, 1921) явились крупнейшим вкладом в литературу датского экспрессионизма.
Ключевой образ пирата в одноименном стихотворении первого сборника олицетворяет стремление к бунту и приключению.
Его “мечты” отражают субъективное сознание лирического героя, преобразующее и окрашивающее впечатления и образы реального мира. Основные мотивы и тон стихов сборника - дионисийское, в духе Ницше, опьянение жизнью, культ красоты и свободной любви.
Активное, оптимистическое мировосприятие Кристенсена отмечено влиянием “космизма” У. Уитмена и Й.В. Йенсена.
В датской литературе, Кристенсен является более значимым как писатель, чем как поэт. Самый известный роман «Хаос», изданный в 1930 г., имел большой успех. После него Кристенсен не написал ни одного романа… Сборник "Между войнами" (1946) включает статьи о Дж. Джойсе, Т. С. Элиоте, Э. Хемингуэе, У. Фолкнере, произведения которых он перевёл на датский язык.
Diminuendo /затихая, ослабляя силу звука/
И, утомленный твоими объятьями,
чувствуя сонные губы твои,
я, погружаясь в дыханье дремотное,
длю поцелуем минуты любви.
И, утомленный тобой, в ослеплении
буду я бедра и груди ласкать.
Буду из мрака рукою уверенной
вазу, как светлое тело, ваять.
И, утомленный лаской стихающей,
вижу смягченную линию форм.
Вижу лицо на подушках и водоросли -
пряди волос твоих выбросил шторм.
И, утомленный, тобой не замеченный,
тихо уйду из постели твоей.
Буду бродить по каморке темнеющей,
словно слепой, среди душных вещей.
Анна Мария, какая ты жаркая.
Анна Мария, во мне ты одна.
Анна Мария, дай мне прохлады.
Анна Мария, здесь, у окна.
Перев. Пат. Булгаковой
Трава
Как высока надо мной трава,
когда, к луговине припав,
я с удивленьем вижу миры
в сумерках солнечных трав.
Стрельчатых окон зеленый свет.
Радуг не сосчитать.
Медлю войти в душистую мглу!
Медлю в травинках блуждать!
Голос высокий послышался, словно
голос, зовущий в сонное лоно:
«Я жду, приходи, приходи, приходи,
жду, приходи, приходи…
Иди…»
И звонко,
тонко,
чистым мальчишеским альтом в ответ:
«Нет еще, нет! Нет, еще нет!»
Но вот безумье мое растает,
и о величье мечты растают,
а я… я снова маленьким стану.
Тогда приду я, приду.
Перев. Пат. Булгаковой
Жертва
Сегодня тих простор морской -
Ни дуновенья нет.
На синем севере вдали
Изогнутый хребет.
То Кюллен, Кюллен, словно зверь,
Мохнатый зверь лесной,
Что морду в море окунул
И жадно пьет покой.
Там тлеет мрак, ползут суда,
Клубится дым, тяжёл.
Придешь ли ты, как я тогда
Из тёплых стран пришел?
Но что влекло меня домой?
Ведь я из сонма тех бродяг,
Что вечно бродят по земле
И, жадные, глядят, глядят...
О, ненасытные глаза!
Вот был бы я слепой!
Тогда б во мне царила тьма,
Даря душе покой,
Но как пожертвовать теперь
Великолепьем светлых глаз!
Нет, беспокойство, будь со мной
Всегда, как ты со мной сейчас!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.