Беженцы или стан избранных Жан РаспайЕвропа, а точнее Германия ох..евает от поведения беженцев всех цветов и вероисповедований. А Принимающие Законы продолжают размазывать сопли умиления своим милосердием. Они могут себе позволить быть и милосердными, и толерантными. Их дети не ездят в школы на общественном транспорте. Их личное пространство охраняется профессионалами. Газеты и телевидение полны новостями об изнасилованиях девочeк и мальчиков, взломаных квартирах, воровстве, угоне машин. В Боварии уже рекомендовано (официально?)не нoсить короткие юбки дабы не провоцировать ... Книга "Стан Избранных" была написана в 1973 году. Сорок лет спустя всё ещё актуальна. И не только в Европе. О хамском поведении беженцев с Украины на тeрритории принявшей их страны (России) знают все, у кого есть глаза и уши. __________ Вадим Давыдов /переводчик Я осмелился изменить название романа на русском языке так, как оно, по моему мнению, и должно звучать. Цитате из «Апокалипсиса», взятой автором в качестве эпиграфа, упоминается именно стан избранных, а не «лагерь святых». Дело в том, что в оригинальном, арамейском (и древнееврейском) тексте слово «кадош», часто переводимое как «святой», означает «избранный», «отделённый». Именно это значение, по моему глубокому убеждению, и имел в виду Жан Распай: «стан избранных», а вовсе не какой-то странный и нелепый «лагерь святых» (или, того хуже, «лагерь святош» — такой перевод названия тоже мне попадался). Ну, и в заключение — мой эпиграф к роману, или, что правильнее, к его переводу, поскольку эпиграф этот сам автор использовать не мог по целому ряду причин. __________ Александр Таллер Мои войска выходят на поверку. © Copyright: Смирнофф 71, 2015.
Другие статьи в литературном дневнике:
|