О греческом языке

Полярина: литературный дневник

"
Помним и знаем
«… Мой дядя самых честных правил…»


«;;;», «;;;;;», «;;;;;;;;;;;», «;;;;;;;;;;;;», «;;;;;;;» ( все греч.), «konat’» (чешск. и словацк.)


Лето – замечательная пора, и безусловно, обязательное время для отдыха! Но если кто-то отдыхает, кому-то нужно поработать за двоих. Вот у меня этим началом лета как раз тот случай. Работаю за двоих.Часто обращают на себя внимание иностранные слова, бросаются в глаза, и тут же растворяются в потоке дел более значимых… Хотя, время от времени у меня возникают сомнения в том, что наблюдения за Русским Языком в его глубоком прошлом – это менее значимое занятие... Но кто разделит эти мои сомнения, когда горят сроки сдачи проекта, а большая часть коллег расслаблено нежится в волнах морей всех цветов радуги…


Конечно, усталость к вечеру такая, что писать уже невмоготу. Но отдых обязателен, и нет его лучше, чем книги великих мастеров Русского Слова! Пусть и многократно читанные, теперь они обретают во мне новые отзвуки, давно знакомые слова обретают новые смыслы, и для меня это повторное восприятие известных строк время от времени становится дверью в некую реальность, что слаще любого виртуального новодела. С некоторых пор я стал понимать взрослых людей, ставших тайными «геймерами»…


Так на днях я и решил закончить день. На библиотечной полке стоит многое, что можно перечитывать, и во что нужно вслушиваться, но сказалась усталость, и как-то само собой получилось, что в руках оказался «Евгений Онегин». Наверное от того, что ожидалось, что слова великого Мастера протекут прохладой через перегретый мозг, и принесут желанное отдохновение!


«… Мой дядя самых честных правил…»


Увы, отдыха не получилось. Практически автоматически включился анализ.


- «мой» - «;;;» («mou», произнос «моу»). Без комментариев.


- «дядя» - «;;;;;» («the;os», произнос «дейос»). Ну, «ос» ненужное окончание, остается «дей». Не думаю, что нужно сверх чутье, чтобы слово «дядь» проступило за этим искажением. А еще мы знаем и слово «тятя». В любом случае, это мягкий звук «дь» («ть»), и в любом случае, это йотированные гласные.


- «самых» - «;;;;;;;;;;;» («periss;tero», произнос. «перисотеро»). Об этом слове нужно сказать, что перевести его как «самых» - это литературное такое действо. Слово состоит из двух частей: «;;;;;;;» («перисо» - избыточно, более всего), и «;;;;» («теро» - чем). То есть «более чем». Логика повествования сохраняется. Но что такое «;;;;;;;» («перисо»)? Что представляет собой эта избыточность? Или по-другому: что такое «пересол»? Нам надо это объяснять? «Пересолить более чем» - это ли не максимально возможная превосходная степень? А ведь именно это имел в виду Александр Сергеевич, сказав «САМЫХ честных правил»!


- «честных». Слово «честных» в этой строке нам тоже переводить не надо, и мы знаем, и то, что правила не умеют обманывать, или говорить правду. И то, что хотел сказать Мастер, мы тоже понимаем. Поэтому тут уже прямой перевод недопустим. Получится как раз тот самый эффект гугл переводчика, от которого волосы дыбом встают, когда китайские партнеры решают написать нам письмо Русским Языком!


Самым близким по смыслу словом, которое возможно выжать из греческого языка, является «добропорядочность». И…


- «;;;;;;;;;;;» («axios;vasti» произнос. «аксиосевасти»). Так же не торопясь переводим два слова, составляющих его:


«;;;;» («axio», произнос. «аксио» - установленный, положенный). Отсюда «аксиома», т.е. то, что не требует доказательств. И я, конечно, не могу настаивать, но есть у нас слово "окстись". Или "акстись"... И означает оно призыв вернуться к установленному порядку мысли или действий...
и
«;;;;;;;» («s;vasti», произнос. «севасти»). Прямой перевод этого слова «уважаемый». Но разве мы не узнаем слово «совести»? И разве Александр Сергеевич, написав о правилах «честные» не это имел в виду? Не правила ли, установленные по совести, или установленные совестью?


Ну, и наконец


- «правила» - «;;;;;;;» («kan;nes», произнос. «канонэ»). Да, у нас есть в современном Русском Языке слово «каноны». И да, пришло это слово из Греции. Тут не может быть сомнений. Единственное, что обязательно заметить, что слово «кон» - это исконное Русское Слово. И означает оно даже не «закон». Об этом словообразовании («кон» - «закон») очень глубоко и подробно рассказывает профессор В.А. Чудинов. Я настоятельно рекомендую познакомиться с его разбором. А от себя хочу только добавить, что «кон» (как я его понимаю) - это порядок вещей в мироздании. Его нельзя установить. Нарушить можно. Хотя… Нет, скорее его можно только попытаться нарушить! А установить никак не получится, поскольку мироздание возникло за долго до человека, а сам человек создан по кону мироздания.


Тут я снова хочу вспомнить словацкий говор Русского Языка. Есть в нем слово «konat’» (произнос. «конать»). Означает оно действовать, или развиваться в естественном направлении и порядке. В обращение у заключенных оно вошло в то время, когда большое количество чешских (это слово общее для чешского и словацкого говоров) солдат было взято в плен в дни Первой Мировой войны. С той же поры есть у нас и выражение «растянулись, как чехи по Сибири». Военнопленные были освобождены, и пешим строем двинулись домой из Сибирской ссылки.


«… Мой дядя самых честных правил…» - «…;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;…» - «…Моу дейос перисотеро аксиосевасти канонэ»…


Мне кажется, что даже без вышеприведенного разбора эта фраза узнаваема. Я ошибаюсь?


Да, я конечно, понимаю, что на современном греческом языке будут несколько переставлены местами эти слова, и буду добавлены предлоги, но ведь это все бижутерия. Смыслы – а именно, и только, они являются единственными ориентирами в путешествии во времени при помощи магии Русского Языка – сохранены. Литературные приемы могут завуалировать, затушевать, исконные созвучия, и сосмыслия, но ни эта вуаль, ни что либо другое, не способны лишить глубочайшей осмысленности того, что сказано на Русском Языке. И не имеет значение, в каком тысячелетии это было сказано!


Ну, а почему именно греческий язык всплыл при прочтении первых слов Мастера… То ведомо только Небесам… У меня нет ответа…".
(Александр Врорнцов) https://vk.com/pomnim_i_znaem



Другие статьи в литературном дневнике: