По следам одного замечательного стихотворения
Мара Мохнатая, http://www.stihi.ru/2012/02/19/2583
Вот это стихотворение:
Так смотрят - навылет, насквозь - и светло, и доверчиво,
Как будто и вправду им нечего больше терять -
Наивные дети, собаки, влюблённые женщины.
И всё же теряют. Теряют - и смотрят опять.
И с ними - почти что всегда - свысока, снисходительно -
И дальше куда-то по жизни кидает-несёт,
А дети, собаки и женщины так убедительны
В своём постоянстве - они просто любят и всё.
И взглядов не прячут, а взгляды их ясные, чистые,
И их обмануть так несложно, какой-то пустяк:
Влюблённые женщины верят, как дети - неистово!
Влюблённые женщины преданнее собак...
Ах, как огорчительно, что почти шедевральное стихотворение подпорчено, на мой взгляд несколькими неточными, неряшливыми штрихами!
Первое четверостишие:
Так смотрят - навылет, насквозь - и светло, и доверчиво,
Как будто и вправду им нечего больше терять -
Наивные дети, собаки, влюблённые женщины.
И всё же теряют. Теряют - и смотрят опять.
Три блистательных, безупречных первых строки.
И плохая - четвертая.
"Теряют - и смотрят опять".
Да не то важно, что смотрят опять, важно - что ТАК ЖЕ смотрят, как и раньше:
"смотрят - навылет, насквозь - и светло, и доверчиво"!
Вот это куцее "смотрят опять" - совсем не тождественно выше приведенной строке, и оно вовсе не несет в себе того глубокого чувства и смысла, которые наполняют высокой поэзией первые три строки этого четверостишия.
Второе четверостишие:
И с ними - почти что всегда - свысока, снисходительно -
И дальше куда-то по жизни кидает-несёт,
А дети, собаки и женщины так убедительны
В своём постоянстве - они просто любят и всё.
КТО? Кто с ними - свысока, снисходительно? Мужчины, дети, братья, антикошки, антисобаки? Весь мир? Сосед по даче?
ЧТО? Какое действие подразумевается за этим "почти что всегда - свысока, снисходительно"?
КОГО? Кого куда-то кидает по жизни?
Ну просто неряшливо, имхо, написано.
Третье четверостишие:
И взглядов не прячут, а взгляды их ясные, чистые,
И их обмануть так несложно, какой-то пустяк:
Влюблённые женщины верят, как дети - неистово!
Влюблённые женщины преданнее собак...
Дети верят наивно и абсолютно. Но - неистово - можно ли это применить к детям? Не уверен.
И почему же здесь некое противопоставительное сравнение женщин с детьми?
Ведь начинал-то автор иначе: "Наивные дети, собаки, влюблённые женщины."
И конец, логически и точно, как мне представляется, должен был быть таким же:
И женщины И дети. А не так: женщины - как дети.
Да и последняя строка - несколько спорна. Да простят меня женщины, но преданнее собаки не найти никого из живых существ.
И в подтверждение этого призову на помощь классика:
И. Бунин. Одиночество.
Одиночество
И ветер, и дождик, и мгла
Над холодной пустыней воды.
Здесь жизнь до весны умерла,
До весны опустели сады.
Я на даче один. Мне темно
За мольбертом, и дует в окно.
Вчера ты была у меня,
Но тебе уж тоскливо со мной.
Под вечер ненастного дня
Ты мне стала казаться женой...
Что ж, прощай! Как-нибудь до весны
Проживу и один - без жены...
Сегодня идут без конца
Те же тучи - гряда за грядой.
Твой след под дождем у крыльца
Расплылся, налился водой.
И мне больно глядеть одному
В предвечернюю серую тьму.
Мне крикнуть хотелось вослед:
"Воротись, я сроднился с тобой!"
Но для женщины прошлого нет:
Разлюбила - и стал ей чужой.
Что ж! Камин затоплю, буду пить...
Хорошо бы собаку купить.
----------------
Но в целом, и несмотря на мои эстетские придирки - стихотворение Мары - замечательное, редко такие жемчужины попадаются на "народном" конкурсе.
Другие статьи в литературном дневнике: