про общий язык или ай гоу ту рест, Мануэль

Юлия Али: литературный дневник

попытавшись понять в течении получаса, что и, главное, зачем хочет донести до меня швейцарский дядька чилийского происхождения на своём крайне неудачном английском, я внезапно остро ощутила то самое - необходимость и важность общего языка. причем общего - качественного, грамотного и ясного. в любом деле. в принципе. вообще.


понимание этого назревало давно, во времена моей промышленной юности и работы переводчиком на разных объектах. объекты все были сугубо производственные, переводить с русского на английский и обратно надо было речь финских/ЮАРских/английских инженеров-энергетиков, лаборантов, киповцев, механиков и прочих товарищей. Мне очень повезло - в основном все они обладали способностью связно говорить. Но некоторые доводили меня до кипения, притом, что я в состоянии отличить ультразвуковой датчик уровня от радарного.


Это касается не только иностранных граждан. Работала я с милейшим дядечкой из Екатеринбурга, будь славен этот город, очень его люблю. Дядечка был очень умный, но очень странно думающий и говорящий. Мысль его скакала, как бешеный таракан, всё это выливалось в бурный поток слов. Начать он мог насущной проблемой с двигателем, попутно перескочив на необходимость прокинуть кабели вон там вот и почистить зумпф вот тут вот, а закончить - вернувшись к теме вчерашнего совещания, когда обсуждалась неисправность в программе для диспетчеров. Бойко переведя один такой поток сознания несчастному иностранному специалисту, я поняла, что с ними надо работать поэтапно. Закончили про двигатель? Окай, двигаем к кабельным полкам.


так вот. не понимаю девушек, спешащих замуж за кого-нибудь с фамилией джексон или там хеттунен и не знающих при этом ни бельмеса на родном языке жениха. как они будут жить, я вас спрашиваю?.. о чем они будут жить?.. коммуникация, блин, важнейшая штука, которую никто никогда не отменит. и простым "дорогой, я приготовила тебе кофе в постель, летс фак" никогда не отделаешься.
собственно, блестящее владение родным языком собеседника может и не помочь. к примеру, как не помогает мне с Мануэлем из фэйсбука в достижении понимания.


я могу несколько часов провисеть в скайпе со своей финской подругой, у которой настолько хороший русский, что у нас идиллия. хотя! мы всё же не понимаем некоторые сугубо менталитетные шуточки, но тогда просто объясняем друг другу все фишки, и всё.


но тут, господи.. Мануэль, - в итоге сказала я, отчаявшись перевести диалог в сколько-нибудь связное русло, - ай гоу ту слип, бай.
гуд найт, май френд! - вразумительно ответил мой собеседник, следующим сообщением возопив: ю гоу ту рест???


ай гоу ту рест, Мануэль. ай гоу ту рест.



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 15.02.2013. фисташки
  • 06.02.2013. про общий язык или ай гоу ту рест, Мануэль