Финский язык родной по духу и по звучанию

Жора Самоделов: литературный дневник

Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением.


Старая имитация финского: «Много пуккала, мало каккала». Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу. Вот они в русском написании, так как не все владеют финским.:) Ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.


1. Всякие каки и пуки


какку – торт, булочка («Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку» :))
каакки – кляча, плохая лошадь
пукари – драчун, забияка
пукки – козел
йоулупукки – рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту!


2. Разнообразные суки


сукуними – при том, что ними – это имя, сукуними – это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку – это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников.
суки суси! – придержи язык!
сукка – чулок
суккамиели – если миели – это чувство, желание, то суккамиели – это ревнивый и завистливый.
суйхку – душ. «В душ» звучит как «суйхкуун». yужоснах! — а если там горячо??


3. Три веселых буквы


Слово «hui» пользуется у финнов бешенной популярностью.


Во-первых, это междометие типа нашего «Ой!» Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы – слова типа «фак». Во-вторых, они, явно, заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях, можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например:


***яри – аферист, жулик, мошенник
***ята – пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить.
***кеа – громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный
***кеннелла – вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродитьбез цели, слоняться, шататься (ср. русское «хуем груши околачивать»)
***лата – отдыхать
***ма – головокружительный
***пистуа – кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун – я достигаю вершины, я кульминирую!!!… )
***ппу – вершина, верхушка, конец
***скин хайскин или хуйян хайян – вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном
***пи – долговязый человек


В некоторых случаях параллель не просматривается:


***ви – платок, косынка, шарф
***лу – флейта
хуули – губа, хуулипуна – губная помада.
Кто не верит – посмотрите на этикетку любой помады Люмене (это финская фирма)


Из других «наших» корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.


йоббари – спекулянт, недобросовестный делец
йоббата – спекулировать (очевидна параллель с найОбывать)
йобин-пости – пости – от post, почта, весть. йобинпости – печальная весть


Еще наши, изучающие финский, очень любят словосочетание «на тонком льду»: охуелла яялла.


И особой популярностью пользуется слово «ракастан» – «я люблю». Некоторые запоминают его исключительно, как «раком встань».


Но самое прелестное для меня лично, это когда моя подружка Зузлик (живущая в Швеции) заканчивает сеанс общения таким предложением: «Пуся тебя много раз»….
Мне сразу представляется, как я в ужасе пытаюсь убежать от такой огромной и страшной пуси, которая надвигается на на меня и хочет накрыть всей массой. Я бегу-бегу, а она всё движется за мной и каждый раз шлепается в том месте, где только что сверкнули мои пятки. Много раз… Страшно!!)))


На самом деле это милое «Целую» :).



Другие статьи в литературном дневнике: