***О подлинных Мастерах Слова. Однажды Сталин принял участие в переводе фундаментального произведения грузинской литературы - поэмы "Витязь в тигровой шкуре". Это произошло так: автор перевода поэмы академик Шалва Нуцубидзе попал в тюрьму в тридцатые годы как враг народа. Он только приступил к работе над "Витязем". Сталин предложил свои варианты, которые и вошли в каноническое издание "Витязя". Он восстановил отброшенный переводчиком акцент на повторение одного и того же звука, присущий грузинской поэзии. Одна из написанных Сталиным строф: Бросив меч, схватил тигрицу Воистину прав был классик, сказавший: "Поэт в России - больше чем поэт!"". Перевел с грузинского Л. Котюков. Воистину - Слава Мастерам ! © Copyright: Черкасов Роман 01, 2015.
Другие статьи в литературном дневнике:
|