Янис Райнис
(переводы Анны Ахматовой)
У преддверья земли
Сквозь дрёму слушал я полночную,
Как глубоко и тихо под землёю
Вода несёт струю проточную,
Где перегной под вековечной тьмою.
Быть там, навек туда уйти хочу
Чрез дверь земли... Но утро предо мною,
И покоряюсь я его лучу.
Тебя осудит утро непреложно,
В утробный мрак вернуться невозможно.
*****
Осень
Зачем так низко ласточки летают,
Недвижны дерева и луг поник.
Чуть трону я цветок – он опадает,
И в сердце страх таинственный проник.
Иль ждёт природа первого ненастья
И близкой смерти проступает лик,
А я имею все права на счастье.
Я, как и все, дитя земли, – ступаю
По ней и к ней чело своё склоняю.
*****
Сито звёзд
Пересоздай себя. Возьмись за дело!
То дело - жизнь,
Чтоб небо всё в созвездьях пламенело.
*****
Три дня
I
Вновь старая мысль явилась,
Печальна, неодолима.
Окошко моё замутилось,
И наполнилась комната дымом.
II
Усталая мысль! Уныло
Опять стоишь на пороге,
Ты по дальним странам бродила,
Тебя утомили дороги.
Тревожная мысль! Наверно,
У дверей моих будешь топтаться
И снова долго и мерно
Стучаться, стучаться, стучаться.
Я знаю тебя: пришла ты
Опять стоять у постели,
Дыханьем своим проклятым
Всё губить без смысла и цели.
III
Но заперты двери эти,
Тебе не открыть засова, -
И здесь я в волшебном свете,
Тебя он не пустит снова.
Я новую мысль лелею, -
Уходи отсюда скорее!
Я счастлив, я полон ею,
А ты, что ни день, бледнее.
Ступай себе в мрак бездонный,
В ту ночь, что за мной маячит,
Покуда звон похоронный,
Гудя, меня не оплачет.
Другие статьи в литературном дневнике:
- 15.09.2016. Боги
- 13.09.2016. Янис Райнис