***

Александр Шишкин7: литературный дневник

Одна моя знакомая Даша Винченсе решила покритиковать меня за перевод одного стихотворения, признаюсь опыта перевода с родного руского на польский у меня не было, мы поговорили, она хотела мне помочь, в итоге она сделала свой перевод. Я считаю восхитительный. Поиведу его ниже.
Итак
Na tobie szalik chily
Chodzisz po miastu , jak chodza myszy
Szalik szmata ty poprostu
szmata
Dla czego ty patrzysz i nie mowisz nic?
Czy Ojcec nie uczyl Cie walczyc o swoje ?
Byc dzielnym i smialym i
Nie bac sie nic?
Nie badz leniwy
Nie badziesz szmata
Zycie to walka!
Idz i Walcz !
Zucila kobieta?
I juz zalamany?
I placzesz i nie wiesz jak zyc?
Tak zachowuje sie nie facet a szmata!
Chce sie mi zucic w ciebie : ty Szmata!
Ja jestem gotowa do boju od dzis.


Вот такое у нее стихотворение получилось, теперь поиведу то от чего мы , то есть она отталкивались?
Rag Тряпка
Александр Шишкин7
Эти стихи я скопировал на одном из сайтов.Я приведу его ниже своего перевода на польский.
Метка была - Диана Ахмедулова на данном сайте этого стихотворения не нашел.
итак....
Rag.
Sa w Twojej szalik chilly
Po miastu, podobnie jak brodzic myszy.
Rag, czyscik, nie jestes na chwile.
Dlaczego sa patrzy na i jestes cichy?


Jak wspomniano Tata
Przechowywac uderzania. Zycia - to dziurkowanie
Nie relaks-nie stac sie rag.
Rag tylko mozna umiescic sie polyhanie.


Ale sa prognul sie, ty do gruntu wrostae sie,
Do znudzenia wyje jelita
Raczej Dowiedz sie odwazny, silne,
I walki z triple wypasiona elit


Kobieta mowi -Baba-babcia -
Czy jestes Mucha,Caterpillar i robak,
I mozesz wydzielic i up -
Tak pochodzi tylko rag.


Ciebie rzucal starem rozruchowy,
I pragne
Co czekasz? Z przodu Walka ! Dzisc.
Gotowa do bitwy i ze ragka
I regkoj nie zostal nigdze nic .



И вот то стихотворение:
(Ты кутаешься в свой шарфик зябко
И бродишь по городу, словно мышь.
Тряпка, тряпочка, ты просто тряпка.
Ну чего же ты смотришь и молчишь?


А разве не учил тебя папа
Держать удары. Жизнь - это удар.
Не расслабляйся - не станешь тряпкой.
Тряпкою только тушить пожар.


Но ты прогнулся, врастаешь в землю,
А кто-то бежит тебе дать под дых.
Скорее учись быть сильным, смелым
И драться против двоих, троих.


Бросила женщина-баба-бабка-
Бабочка-гусеница и червяк,
И ты заплакал, и кверху лапки -
Так поступает тряпка-тюфяк.


И я хочу в тебя кинуть тапком.
Чего ты смеёшься? Давай дерись!
К бою готова та, что не тряпка
И тряпкою не была всю жизнь.


Метки:Диана Ахмедулов)


p.s. 11.03.2014 СЕГОДНЯ Я НАШЕЛ АВТОРА СТИХОТВОРЕНИЯ
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК И ПОЭТЕССА...
http://www.stihi.ru/avtor/diana303



© Copyright: Александр Шишкин7, 2012
Свидетельство о публикации №112090706293



Другие статьи в литературном дневнике:

  • 26.09.2017. ***